Лингвистика
в чем различие в английских фразах
в каких случах использовать ту или иную, подскажите пожалуйста how the fine day is what fine the day is
В первой фразе определенный артикль the акцентирует слово fine. Это означает, что автора интересует что делает день (любой) прекрасным - каков ПРЕКРАСНЫЙ день.
Во второй фразе определенный артикль the акцентирует слово day. Это означает, что автора интересует именно этот, конкретнй день - какой прекрасный ДЕНЬ.
Если вы уверены, что обе фразы являются уверждениями, первая будет звучать так - как ПРЕКРАСЕН день (любой день, в отличие от ночи, например).
Во второй фразе определенный артикль the акцентирует слово day. Это означает, что автора интересует именно этот, конкретнй день - какой прекрасный ДЕНЬ.
Если вы уверены, что обе фразы являются уверждениями, первая будет звучать так - как ПРЕКРАСЕН день (любой день, в отличие от ночи, например).
Тэкс.. . Нетути английских хвраз, есть пока непойми што, давайте разберемся.
Имеются восклицательные предложения, порядок слов должен быть прямым, это вы правильно определили!
Схемы такие.
1)
How + an adjective (прилагательное) / an adverb of manner (наречие образа действия) + всё остальное (подлежащее, сказуемое) .
Артикль опосля наречия how тут не нужен. А вот к дню артикель присобачим, как-никак он, определенный, тут к месту. How относится к прилагательному / наречию.
How fine the day is!
2)
What + a noun (существительное)
Местоимение what относится к существительному day. Между ними прилагательное nice, перед ним нужен неопределенный артикль. Артикль не ставим, когда существительное во множественном числе, или оно неисчисляемое.
What a fine day = What a fine day it is!
UPD: Не думаю, что оно есть.. . Я не носитель, конечно, но и в русском не вижу особой разницы: "Как ясен день! " и "Какой ясный день! "
Имеются восклицательные предложения, порядок слов должен быть прямым, это вы правильно определили!
Схемы такие.
1)
How + an adjective (прилагательное) / an adverb of manner (наречие образа действия) + всё остальное (подлежащее, сказуемое) .
Артикль опосля наречия how тут не нужен. А вот к дню артикель присобачим, как-никак он, определенный, тут к месту. How относится к прилагательному / наречию.
How fine the day is!
2)
What + a noun (существительное)
Местоимение what относится к существительному day. Между ними прилагательное nice, перед ним нужен неопределенный артикль. Артикль не ставим, когда существительное во множественном числе, или оно неисчисляемое.
What a fine day = What a fine day it is!
UPD: Не думаю, что оно есть.. . Я не носитель, конечно, но и в русском не вижу особой разницы: "Как ясен день! " и "Какой ясный день! "
мне кажется, 1 - как хорош день (о котором идёт речь) ; 2 - какой день хорош (это вопрос) . Надеюсь, я правильно поняла)
Похожие вопросы
- Различия в английском
- напишите эту фразу на разных языках, кто какой знает, кроме русского и английского ...фраза - " я тебя люблю " =))
- Помогите, пожалуйста, правильно перевести на английский фразу
- Меня ввела немного в ступор английская фраза: " I'll just see she is in" а именно: " I'll just")что это значит?
- почему в английская фраза "what a pity" переводится как "как жаль", ведь слово "what" это "что"
- Про различия американского английского и британского
- Как перевести на английский фразу "Уж какой есть!", сказанную в ответ на обвинение ? Очень прошу отвечать только знающих
- плиз помогите кто знает английский. фраза внтри. заранее спасибо
- Как точнее перевести на английский фразу: "Браки заключаются на небесах" ?
- Как перевести на английский фразу "не по себе"?