Лингвистика

В смысле "влажное тело" будет правильно сказать wet body или damp body?

wet body pravilno...damp ispolizuetsa s drugimi slovami....

wet - covered or soaked with a liquid, such as water ( esli vi vishli iz dusha, i ne viterlisi, to u vas WET BODY, pokrito vodoy.

damp - slightly wet. (slegka, edva vlajniy. DAMP SAND, vot ot sirosti ili ot tumana pesok na plaje slegka propitivaesa vlagoi, on ne mokriy, wet, a imenno DAMP...ili vot chelovek vspotel, on ne mokriy-kak posle dusha, a slegka DAMP...
"my skin damp with sudden sweat"....

a voobshe proveriti slovar Definition (ne znau kak po russki) :))) (znachenie slova kajetsa)
Елена Захарова
Елена Захарова
6 409
Лучший ответ
Фиг его знает, как у них там. В обратную сторону не перевожу. Но вряд ли Wet. Это означает, что мокрый изнутри, напитанный влагой, впитавший влагу. Скорее всего, нужно искать слова похожие на «намоченый» , увлажнённый (но не изнутри) . У них Wet означает в некоторых смыслах, тоже что и у нас нажравшийся, напившийся, нахрюкавшийся, налакавшийся, выпивший. Т. е. у нас это означает, что что-то было вобрано в себя (спиртное) . Но, не в смысле впитано. В русском языке это звучало бы как промокашка. Но промокашками обычно называют шлюх, а не алкашей.

moist
damp

Я склоняюсь к этому варианту. Wet, наверное, будет означать что что-то было размочено в чём-то. Т. н. , в супе сухари. Тело (особенно живое) , наверное, нельзя так размачивать.

В общем, хрен его знает. Носителям языка это лучше известно. :(
Александр Хе
Александр Хе
6 805
Влажное тело
D A
D A
529