Лингвистика

Пожалуйста, киньте сюда фотку кусочка страницы французско-русского словаря. Хочу посмотреть, есть ли там...

Далеко не в каждом словаре. Я, когда искал в книжном магазине французско-русский словарь для своей дочери, только в одном из 4 или 5 словарей обнаружил транскрипцию. Видимо, острой необходимости в этом нет. Хотя произношение многих сочетаний букв поначалу вызывает оторопь, правила чтения более жесткие, чем в английском, что и позволяет уверенно читать даже совершенно незнакомые слова.
*** Владимир Елена ***
*** Владимир Елена ***
84 842
Лучший ответ
Татьяна Шарова Tatyana.sharova.1985 Вопрос, если вспомните.
Это были именно французско-русские словари, или французско-русские и русско-французские в одном флаконе?
Если второе - была ли там транскрипция в русско-французской части при отсутствии её в французско-русской части?
*** Владимир Елена *** Вы знаете, не помню, какой это был словарь.
Что касается транскрипции в русско-французской части - ничего подобного не встречал. Думаю, что если бы встретил, то запомнил бы как уникальный факт. Поскольку даже в русско-английских словарях никогда ничего подобного не видел (хотя уж там-то транскрипция не помешала бы).
1. Французский словарь онлайн на базе наиболее больших и употребительных (Гак, Раевская и Щерба)
http://www.online-slovar.net/french/
транскрипции нет
2. Специальный сайт по французскому языку
http://fr.prolingvo.info/manuels/dictionnaires/
"К создателям сайта "Французский язык" регулярно обращаются с просьбой о добавлении транскрипции в упражнения по французскому языку.
Наше мнение о транскрипции:
правила чтения изолированных слов во французском языке достаточно просты, их можно изучить по любому учебнику (например, по лучшему Поповой-Казаковой)
во французском языке существует понятие "ритмическая группа", внутри которой существуют явления "связывания" и "сцепления", которые меняют чтение некоторых слов; эти правила не так уж сложны, но лучше их изучать с преподавателем
процесс подготовки транскрипции к французским упражнениям очень трудоёмкий, поэтому просим понять нас правильно.
Вышесказанное распространяется и на выбор французских словарей: не рекомендуем брать французско-русские словари с транскрипцией к каждому слову - транскрипцию имеет смысл давать только к исключениям, если же транскрипция дается к каждому слову, то вы просто не заметите исключения.. .(В английском языке трудно представить словарь без транскрипции, именно из-за сложности чтения изолированных слов.) "
http://fr.prolingvo.info/transcription.php
3. Но словари с транскрипцией существуют, пример
http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais-anglais/ville