Лингвистика
Интересно, каким загадочным образом, слог "НИ" - при переводе, привратился в "Я"?!
Я знаю, например, что при переводах, "Jа", часто превращается "ДЖЕ", и Ясон становится Джейсоном. Так же, как "це" - превращается в "ке", - это понятно... и циник - становится кинологом, центарв - кентавром... А вот, каким образом, слог "НИ", при переводе мог превратиться в "Я"?...-для меня это прямо загадка..((( Это каким ухом надо так услышать, чтобы такая получилась транскрипция??? А может, какое-то правило есть?.. Объясните?
Сайт word-origins com дает такое объяснение: слово Япония (Japan) происходит из китайского, где jih pun буквально означает восход солнца (jih - солнце, эквивалент в японском - ni). Это объяснение показалось мне наиболее вразумительным, на русскоязычных ссылках ничего лучшего не нашла.
Слово известно европейцам с 1570 г через посредство португальского Japao, куда попало с Малакки из малайского Japang, которое там было из китайского jih pun "восход солнца" (эквивалент японскому nippon), jih "солнце" + pun "зарождение, происхождение".
Так что слово "Япония" тоже "мэйд ин Чайна", к японскому оно отношения не имеет.
Марко Поло, кстати, называл эту страну Чипангу.
Так что слово "Япония" тоже "мэйд ин Чайна", к японскому оно отношения не имеет.
Марко Поло, кстати, называл эту страну Чипангу.
если это таки про японию, то
здесь идёт цепочка от голландского Japan или пусть португальского Japão, эти формы в свою очередь от малайского Japang, а оно от китайского 日本 (jih-pǔn).
здесь идёт цепочка от голландского Japan или пусть португальского Japão, эти формы в свою очередь от малайского Japang, а оно от китайского 日本 (jih-pǔn).
Пример, пожалуйста, такого чудесного превращения в студию.
Япония в русский язык пришла транзитом. Вопрос нужно задать на yahoo или каком-нибудь англоязычном сайте, пусть объяснят, как получили Japan.
Япония в русский язык пришла транзитом. Вопрос нужно задать на yahoo или каком-нибудь англоязычном сайте, пусть объяснят, как получили Japan.
Меня тоже этот вопрос интересовал!
Действительно, а каким вообще образом, "Нипон" - превратилось в "Япония"?
К сожалению, не знаю ответ.
Но буду рада если кто-нибудь ответит.. . Подпишусь пока, на этот вопрос)
Действительно, а каким вообще образом, "Нипон" - превратилось в "Япония"?
К сожалению, не знаю ответ.
Но буду рада если кто-нибудь ответит.. . Подпишусь пока, на этот вопрос)
Да очень просто!
Берега Нипон первыми посетили португальцы, они и переврали название страны (попросту не расслышали "н", и записали как "Ипон").
Ну, а от "Ипон" до "Джепан" - недалеко.. . И только потом уже, с итальянского или с французского наречия, это имя перевили как Япония.
Берега Нипон первыми посетили португальцы, они и переврали название страны (попросту не расслышали "н", и записали как "Ипон").
Ну, а от "Ипон" до "Джепан" - недалеко.. . И только потом уже, с итальянского или с французского наречия, это имя перевили как Япония.
Похожие вопросы
- Итальянский язык: "e" в открытых и закрытых слогах
- Разделите на слоги....Плизззззззз
- Как правильно "логин"ударение на первом слоге или на втором? вн
- Могли бы мы говорить на языке, если сократить количества слогов и букв в словах до минимума?
- Перевод 7-ми предложений с английского на русский язык (Возникли затруднения)
- Помогите понять различия между закрытым и открытым слогом в английском языке
- Как произносить гласные в безударных слогах в многосложных словах в английском языке? Пожалуйста ответьте!
- Маска, паста и тому подобные слова — как разделить их на слоги?
- как считать слоги в английском и как определить открытый слог или закрытый спасибо
- А как разбивать по слогам слова с кучей согласных подряд?