Лингвистика

Переведите пожалуйста! Nothing is the same for each other

Буквально "ничто - одинаково для всех". Значит, если чего-то нет, то этого нет для всех. На "нет" и суда нет.
Анжелика Шепель
Анжелика Шепель
46 246
Лучший ответ
Непохоже ни на что другое
Думаю, что здесь the same выступает в роли существительного и означает "одно и то же" , "то же самое" . Тогда получится, что " Ничего (пустое место, пустота, отсутствие всего) является одним и тем же для любого другого ( человека) " , т. е. "ничего" - одинаковая категория для всех, для всех это означает одно и то же.
Перефразируя известную фразочку : "Ничего - оно и в Африке ничего" :))))
ИМХО...
сколько людей столько и мнений
Тут бы очень помогла интонация, с которой говорится фраза.. . Итак есть два основных варианта перевода: 1. Сколько людей, столько и мнений; 2. Ничего - оно и в Африке ничего.
Сразу скажу, что оба варианта могут быть верными, без интонации или контекста сложно выбрать со 100% уверенностью.

Лично я больше склоняюсь к варанту №1. Единственная причина - мне кажется, что во втором случае Nothingавтору стоило бы выделить кавычками, чтобы избежать двойственности смысла.. . Но авторы - тоже люди, могли и не заметить. Первый же вариант не требует внесения корректировок, только поэтому мне он нравится больше =)

Зашла чтобы предложить свой перевод, но его уже написали ранее, так что просто проанализировала варианты. Надеюсь, поможет разобраться!
Ничего же друг для друга
Евгений К
Евгений К
1 616
на вкус и цвет товарищей нет