Лингвистика

ПРОВЕРЬТЕ ПЛИЗ!! ! немецкий (БЕЗ ОН-лайн переводчика!!!)

Даю некоторые предложение с русским переводом, чтобы был смысл понятен. Особенно окончания у прилагательных проверьте.... это моя главная слабость... и артикли)

Sehr Geehrte Damen und Herren,
Ich heiβe Alöna . Ich studiere an der Moskauer Staatlichen Universität für Verkehrswesen am Institut für Wirtschaft und Finanzen. Mein Schwerpunkt ist Übersetzung und Übersetzungskunde.
Ich studiere Deutsch und Englisch und ich habe gute Leistungen in diesen Fächern.

(Я изучаю английский уже 10 лет и я на отлично закончила курсы. Его знания очень пригодились мне в жизни. )
Englisch studiere ich schon 10 Jahre lang. Ich habe spezielle Kurse ausgezeichnet beendet. Diese Kenntnisse haben mir schon im Leben sehr geholfen.

(В школе я начала изучать немецкий язык, и он стал необходимой частью моей жизни. )
In der Schule fange ich an, Deutsche zu studieren, und jetzt ist es ein unentbehrlicher Teil meines Lebens.

(Я поняла что именно с этим языком я хочу связать свою переводческую карьеру. )
Ich verstand, daβ ich gerade mit der deutschen Sprachen meine Übersetzungskarriere verbinden mӧchte.

Ich interessiere mich auch für die deutsche Kultur, Literatur, klassische Musik (besonders Ludwig van Beethoven, Richard Strauss und Johann Sebastian Bach). Ich sehe mir gern deutche Filme und Nachrichten an, lese deutsche Literatur und mache viele Übungen. Außerdem übersetze und lese ich gern wirtschaftliche Zeitungen und Zietschriften, weil meine zweite Ausbildung mit Wirtschaftswissenschaft und Finanzen verbunden ist.

(К сожалению я никогда не была в Германии, поэтому я бы очень хотела посетить эту потрясающую страну, чтобы познакомиться с её культурой поближе. )
Leider war ich in Deutschland niemals, deshalb möchte ich sehr dieses wundershöne Land besuchen, um ihre Kultur näher kennenzulernen.

(Я принимаю активное участие в университетской жизни, и уже не раз переводила на форумах. )
Ich nehme aktiv am Gesellschaftsleben unserer Universität teil. Auch ich arbeitete als Dolmetscherin wӓhrend verschiedenen Foren.

(Поэтому эта поездка и учёба в дрезденском институте поможет мне в достижении моей главной мечты – стать переводчицей. )
Das Studium an der TU-Dresden hilft mir mein Traum eine gute Dolmetscherin werden, zu realisieren.

Das Studium gibt mir reale Möglichkeit Deutschkenntnisse, die in meinem zukünftigen Beruf sehr wichtig sind, zu vertiefen.
Hoffentlich realisiere ich meinen Haupttraum mit Ihrer Hilfe!
Mit freundlichen Grüssen.
Sehr geehrte Damen und Herren,
Ich heiβe Alöna . Ich studiere an der Moskauer Staatlichen Universität für Verkehrswesen am Institut für Wirtschaft und Finanzen. Mein Schwerpunkt ist Übersetzung und Übersetzungskunde.
Ich studiere Deutsch und Englisch und ich habe gute Leistungen in diesen Fächern.

(Я изучаю английский уже 10 лет и я на отлично закончила курсы. Его знания очень пригодились мне в жизни. )
Ich studiere Englisch seit 10 Jahren. Den Englischkurs beendete ich ausgezeichnet. Erworbene Kenntnisse haben mir im Leben schon sehr geholfen.

(В школе я начала изучать немецкий язык, и он стал необходимой частью моей жизни. )
Noch in der Schule lernte ich Deutsche Sprache, und jetzt wurde sie zu einem unentbehrlichen Teil meines Lebens.

(Я поняла что именно с этим языком я хочу связать свою переводческую карьеру. )
Mir wurde klar, dass ich unbedinkt mit deutscher Sprache meine Übersetzungskarriere verbinden mӧchte.

Ich interessiere mich sehr für die deutsche Kultur, Literatur, klassische Musik (besonders Ludwig van Beethoven, Richard Strauss und Johann Sebastian Bach). Ich sehe mir gern deutche Filme und Nachrichten an, lese deutsche Literatur und übe viel. Außerdem übersetze und lese ich gern wirtschaftliche Zeitungen und Zietschriften, weil meine zweite Ausbildung mit Wirtschaftswissenschaft und Finanzen verbunden ist.

(К сожалению я никогда не была в Германии, поэтому я бы очень хотела посетить эту потрясающую страну, чтобы познакомиться с её культурой поближе. )
Leider war ich noch nie in Deutschland, deshalb möchte ich sehr dieses wundershöne Land besuchen, um ihre Kultur näher kennenzulernen.

(Я принимаю активное участие в университетской жизни, и уже не раз переводила на форумах. )
Ich nehme aktiv am Gesellschaftsleben unserer Universität teil. Auch ich arbeitete als Dolmetscherin wӓhrend verschiedenen Foren.

(Поэтому эта поездка и учёба в дрезденском институте поможет мне в достижении моей главной мечты – стать переводчицей. )
Das Studium an das TU-Dresden hilft mir meinen Traum, eine gute Dolmetscherin zu werden, zu realisieren.

Das Studium gibt mir reale Möglichkeit die Deutschkenntnisse, die in meinem zukünftigen Beruf sehr wichtig sind, zu vertiefen.
Ich hoffe sehr mit Ihrer Hilfe zu meinem Traumberuf nähe kommen zu können!
Mit freundlichen Grüssen.
Елена Зарецкая
Елена Зарецкая
5 117
Лучший ответ
Sehr Geehrte (geehrte) Damen und Herren,
Ich heiβe Alöna (lieber "Mein Name ist Aljona) . Ich studiere an der Moskauer Staatlichen Universität für Verkehrswesen am Institut (am Fachbereich) für Wirtschaft und Finanzen. Mein(meine zwei) Schwerpunkt (Schwerpunkte)ist(sind) Übersetzung und Übersetzungskunde.
Ich studiere Deutsch und Englisch und ich habe gute Leistungen in diesen Fächern.

(Я изучаю английский уже 10 лет и я на отлично закончила курсы. Его знания очень пригодились мне в жизни. )
Englisch studiere ich schon 10 Jahre lang. Ich habe spezielle Kurse ausgezeichnet beendet. (Ich lerne englisch seit 10 Jahren, dazu habe ich spezielle Kurse ausgezeichnet abgeschlossen) Diese Kenntnisse haben mir schon im Leben sehr geholfen. (Die Sprachkenntnisse, die ich erworben habe, sind sehr hilfreich in meinem Leben)

(В школе я начала изучать немецкий язык, и он стал необходимой частью моей жизни. )
In der Schule fange ich an, Deutsche zu studieren, und jetzt ist es ein unentbehrlicher Teil meines Lebens. (Schon in der Schule lernte ich deutsch, jetzt studiere ich es, es ist zum unentbehrlichen Teil meines Lebens geworden.)

(Я поняла что именно с этим языком я хочу связать свою переводческую карьеру. )
Ich verstand, daβ ich gerade mit der deutschen Sprachen meine Übersetzungskarriere verbinden mӧchte. (Ich habe mich entschlossen als Übersetzerin zu arbeiten und in diesem Bereich Karriere zu machen)

Ich interessiere mich auch für die deutsche Kultur, Literatur, klassische Musik (besonders Ludwig van Beethoven, Richard Strauss und Johann Sebastian Bach). Ich sehe mir gern deutche Filme und Nachrichten an, lese deutsche Literatur und mache viele Übungen. Außerdem übersetze und lese ich gern wirtschaftliche Zeitungen und Zietschriften (Zeitschriften), weil meine zweite Ausbildung mit Wirtschaftswissenschaft und Finanzen verbunden ist.

(К сожалению я никогда не была в Германии, поэтому я бы очень хотела посетить эту потрясающую страну, чтобы познакомиться с её культурой поближе. )
Leider war ich in Deutschland niemals, deshalb möchte ich sehr dieses wundershöne Land besuchen, um ihre Kultur näher kennenzulernen. (Leider war ich noch nie in Deutschland und würde gern dieses großartiges Land kennenlernen, um sich mit seiner Kultur vertraut zu machen.)

(Я принимаю активное участие в университетской жизни, и уже не раз переводила на форумах. )
Ich nehme aktiv am Gesellschaftsleben unserer Universität teil.(Ich bin eine aktive Studentin, d.h. gehe zur Vorlesungen, mache Hausaufgaben und als Hobby übersetze deutsche Sprache in Forums) Auch ich arbeitete als Dolmetscherin wӓhrend verschiedenen Foren.

(Поэтому эта поездка и учёба в дрезденском институте поможет мне в достижении моей главной мечты – стать переводчицей. ) (Aus obigen Gründen wird mir das Studium an Uni Dresden helfen, meinen Berufswunsch und Traum zu erfüllen) Das Studium an der TU-Dresden hilft mir mein Traum eine gute Dolmetscherin werden, zu realisieren.

Das Studium gibt mir reale Möglichkeit Deutschkenntnisse, die in meinem zukünftigen Beruf sehr wichtig sind, zu vertiefen.
Hoffentlich realisiere ich meinen Haupttraum mit Ihrer Hilfe!
An Ihrer Uni könnte ich meine Deutschkenntnisse vertiefen, die für meinen zukünftigen Beruf sehr wichtig sind.
Hoffentlich nehmen Sie meine Bewerbung an,

Mit freundlichen Grüßen,

Vorname Nachname

Unterschrift
Роман Бельшев
Роман Бельшев
23 559
Сами проверьте в переводсике!!!
Vadik Lobov
Vadik Lobov
500
....fange ich an Deutsch zu studieren..
лучше ich HABE VERSTANDEN/....(я поняла... ) mit der deutsche Sprache!!!
Auch arbeitete ich als Dolmetscherin wӓhrend verschiedenen Foren.
Das Studium an der TU-Dresden hilft mir beim Traum eine gute Dolmetscherin zu werden.
Hoffentlich realisiere ich mein Haupttraum mit Ihrer Hilfe!
Татьяна *****
Татьяна *****
203