Лингвистика

Подскажите, как перевести, чтобы на русском звучало красиво

Where can we go from here All I know is that I love you still Sometimes we do things against our will I know I cry lonely tears Where can we go from here
Что же нам теперь делать с тобой?
Знаю только что люблю тебя до боли
Иногда мы поступаем против воли
Одиноко плача над своей судьбой
Что же нам теперь делать с тобой?
Дима Королев
Дима Королев
44 936
Лучший ответ
Инятилло Дадажанов За день уже второй раз Вы меня выручаете))
Спасибо большое)
Никуда мы не сможем уйти от этого,
Все, что я знаю - это то, что продолжаю любить тебя.
Иногда мы действуем против своей воли,
Я знаю, что плачу слезами одиночества.
Никуда мы не сможем уйти от этого.. .
Куда мы можем уйти отсюда?
Все, что я знаю - что я все еще люблю тебя
Иногда мы совершаем поступки против нашего желания
Я знаю, что плачу в одиночестве
Куда мы можем уйти отсюда?

Чего-то 1-я и последняя строчки как-то не камильфо.. . Может, взять "Куда мы денемся от этого? "
Как всегда в песнях, масса вариаций.
Inkognito *
Inkognito *
4 033
Попробовал перевести максимально близко к тексту и с рифмой.. .

Куда мы отсюда можем отправиться?
И все что я знаю - люблю тебя я
Мы делаем вещи против желания
Я знаю, я плачу слезами отчаяния
Мы можем отсюда уйти, но куда?
KK
Kurmanjan Kendirbaeva
1 683
преводчик
Куда же нам отсюда идти?
Все, что я знаю - я до сих пор люблю тебя.
Порой мы делаем что-то против собственной воли
Я знаю, что эти слезы не разделю ни с кем
Куда же мы можем отсюда пойти?