Лингвистика

Что в вашем понимании означает "свободное знание языка"?

В силу профессии неоднократно сталкивалась с людьми, которые на вопрос "Насколько хорошо ты знаешь язык?" отвечали "Свободно". Для меня свободное владение языком всегда означало, что человек может без помощи словаря и практически не задумываясь перевести, например, фразы: "восстанавливающая сыворотка для кожи век не включает в себя спиртосодержащих составляющих", или "в связи с неурожаем зерновых этим летом было постановлено перераспределить...." и т.д. Все остальное можно отнести к хорошему, очень хорошему и даже отличному знанию языка, но не свободному. Однако оказалось, что большинство людей, с которыми я обсуждала этот вопрос, не разделяют моего мнения. А вы как считаете?
HL
Helga Lei
9 401
Как мне кажется, когда человек изъясняется практически как на родном языке. .

Ну, с английским все не просто, потому что в Англии одно, в Австралии второе, про США молчу, у них даже в разных городах различается "говор"..

Когда человек знает сленг, прекрасно понимает на слух, думаю ключевым словом будет ДУМАЕТ на иностранном языке.
Когда может четко выражать свои мысли, использовать исключительно уловки иностранного языка.... об этом можно долго говорить. . "свободно" - значит быть, как иностранец, знать пословицы, словечки типа : "да нет наверное" и "че"(ну в принципе это сленг).
Настя Ермилова
Настя Ермилова
5 756
Лучший ответ
Вопрос интересный и, как и все на свете, относителен. Есть мнение (подкрепленное данными исследований) , что чем образованней человек, тем он больше склонен приуменьшать свой уровень иностранного языка. Это мнение прекрасно соотносится с фразой греческого философа "Я знаю, что ничего не знаю (но другие не знают и этого) ". То есть, чем лучше человек знает свой родной язык, тем он более склонен считать, что иностранный он знает плохо.

Не уверен, что все люди могут спонтанно родить фразу типа "в связи с неурожаем зерновых этим летом было постановлено перераспределить.... " на своем родном языке (я вот точно не смогу) , а перевод это вообще отдельная история и умение "перевести" мало соотносится с умением "сказать".

Для меня "говорить свободно" - это значит иметь способность говорящего плавно и без запинки излагать свои собственные мысли на любую интересующую говорящего тему. То есть, если человека не интересует ничего кроме покупки еды в супермаркете и просмотра прогноза погоды, и он со всем этим легко справляется на английском, то значит у него "свободный" английский (да он и сам так считает) .

Я вот "восстанавливающая сыворотка для кожи век не включает в себя спиртосодержащих составляющих" на английский переведу сразу, но не считаю, что мой английский "свободный". Да и русский-то...
СП
Сергей Попов
64 263
Нуржан Кошкинбай Сильно. Особенно первый абзац. Очень сильно
Helga Lei мммм, если вы знаете, как будет на иностранном языке слово "сыворотка", причем не такая, которая от творожной закваски, а именно косметологический термин "сыворотка", то, мне кажется, спокойно можете считать, что ваш английский свободный.
Абсолютно согласен (не в формулировках фраз, но в принципе) . Меня один раз в Швеции уели раз и на всю жизнь. Спросил, идиот малолетний (мне 15 было) : - "Зная английский или немецкий более-менее реально научиться свободно talar po Svenka?". На что мне со скандинавской очень вежливой улыбкой ответили, что "свободно" по-шведски не говорит даже шведская королевская семья. С тех пор я к эту термину отношусь более чем осторожно)))
свободное владение языком - это когда тебе без разницы каким языком "пользоваться" : родным или иностранным. это то, что называют билингвизмом. вот эти люди, действительно, свободно владеют языком.
все остальное - хорошее владение.
для меня свободное владение - это не умение переводить (это уже профессия переводчика) а способность думать на языке. говорить на нем во сне.
ЖК
Жан Каныбек
5 273
Когда свободновладеющий может говорить, читать, думать и шутить. Шутить и понимать шутки - самое сложное, т. к. тут переплетаются и тонкости языка, и идиомы с фразеологизмами и менталитет того народа, на языке которого ты думаешь, мечтаешь, пишешь и рассказываешь анекдоты.
Лично я считаю что владеть языком свободно . это когда я без переводчика свободно общаюсь с людьми . А вот что касаеться Ваших фраз, то вот здесь, ятак думаю, отличное знание языка. !!
Alua Idrisova
Alua Idrisova
3 564
Helga Lei не-е, то, что вы написали, это "разговорный".
для меня свободное знание языка - это когда свободно без словаря и подсказок и торможения можешь говорить на любую тему, при этом красивым литературными языком. а вообще говорят - свободно владеешь языком - когда думать начинаешь на нем.
Аксана
Аксана
1 620
Свободно человек может владеть языком если это его родной язык, на котором он говорит с детства, а если иностранный язык, хоть сколько его учи все равно всего знать не будешь.
свободное знание языка это знание местных идиоматических выражений и словоформов....