Sit in the armchair
We have finally decided to buy a house
В первом случае явно имеется в виду конкретное кресло. Во втором слувчае нам повествуют о намерении обзавестись жильём, а не о покупке конкретного дома (процесс поисков после того, как "наконец решили купить", занимает год...).
Лингвистика
Sit in an/the armchair - you'll be more comfortable. We have finally decided to buy a/the house.
the a
Leo Ramirez, правы на все 100 процентов))
Leo Ramirez, правы на все 100 процентов))
Совершенно некорректный вопрос. Мне даже интересно стало, откуда это взялось. Не подскажете источник?
Объясню, почему некорректный.
Оба предложения вырваны из контекста. В первом случае мы не знаем, сколько именно кресел находится в той комнате (или зале) , где говорящий предлагает адресату устроиться поудобнее. Если там одно-единственное кресло, то Sit in the armchair. А если там их 2 или более? Вот оно как.. .
Во втором случае совершенно непонятно, о какого рода доме идёт речь. Возможно две трактовки:
1) Мы долго присматривались к этому дому, ходили вокруг него, решали-решали и наконец решили его купить. Тогда the.
2) Нам надоело жить в каменном мешке, и мы наконец решили купить себе какой-нибудь загородный домишко. Пока ещё не решили, какой именно. Тогда а.
В таких случаях, если это тест и возможен только один вариант ответа, нужно методом дедукции решать, что от вас хотят. Мне кажется, что хотят the в обоих случаях, но могу и ошибаться: трудно постигнуть идиотскую логику горе-составителей.
А Леонид постиг. Ориентируйтесь на его ответ.
Объясню, почему некорректный.
Оба предложения вырваны из контекста. В первом случае мы не знаем, сколько именно кресел находится в той комнате (или зале) , где говорящий предлагает адресату устроиться поудобнее. Если там одно-единственное кресло, то Sit in the armchair. А если там их 2 или более? Вот оно как.. .
Во втором случае совершенно непонятно, о какого рода доме идёт речь. Возможно две трактовки:
1) Мы долго присматривались к этому дому, ходили вокруг него, решали-решали и наконец решили его купить. Тогда the.
2) Нам надоело жить в каменном мешке, и мы наконец решили купить себе какой-нибудь загородный домишко. Пока ещё не решили, какой именно. Тогда а.
В таких случаях, если это тест и возможен только один вариант ответа, нужно методом дедукции решать, что от вас хотят. Мне кажется, что хотят the в обоих случаях, но могу и ошибаться: трудно постигнуть идиотскую логику горе-составителей.
А Леонид постиг. Ориентируйтесь на его ответ.
Похожие вопросы
- как переводится песня Urge Overkill - Girl you'll be a woman soon
- Как переводится? In non-defining clauses we can use 'which' to stand for the main clause. Из учебника грамматики
- But never in all the time that I had this dream DID the knight say to me, "Come on,baby". Почему did?!
- Use the correct tense form to express a future action. 1 Do you know when she (arrive)? 2 We (be) lucky if we (get)
- помогите, пожалуйста. Put in the words and use “a/an” or “the” if you need to.
- Это как переводится ? "Have you been out to the house?" Контекст внутри. Что еще за been out ?
- Переведите, пожалуйста, текст песни Sting - We'll be together
- Being in a dilapidated condition, I was able to buy the house very cheap. Почему very cheap стоит после house?
- Wish on the moon And look for the gold in a rainbow. And you’ll find a happy time (нужен перевод первой строчки)
- помогите перевести (The Internet, the net, as it is more often called in the English-speaking...)