'I've had a good ride. I feel hungry and I'm looking forward to my dinner tonight!'
`And what about your business? Have you been out to the house?'
`Yes, of course,' I answered. `It won't take me long.'
Mr Daily looked at me for a few moments. He said nothing.
'I'm enjoying the work,' I went on quickly. `It's all very interesting. But there are many papers to look at.' Mr Daily went on staring at me.
`Mr Kipps,' he said, `those are brave words. But I don't believe them. Come to my house for dinner tonight. The innkeeper knows where I live.'
....
He filled my glass and his own with wine.
`You're a fool to go on with it,' he said.
I knew what he meant.
'I've got a job to do, Mr Daily,' I said. `And I want to do it well.'
`Listen to me, Arthur,' Daily said. `There are stories about that place. Stories I'm not going to tell you. You'll hear them from other people. Perhaps you've heard them already. You've been out to the house, haven't you?'
`Yes, I've been there,' I answered. `And I heard and saw things. Things I cannot understand.'
And then I told him everything.
Лингвистика
Это как переводится ? "Have you been out to the house?" Контекст внутри. Что еще за been out ?
Да, пусть вас "out" не смущает, это просто дополнительный компонент, придающий значение "выхода куда-то". Согласна с miniwood. Т. е. не просто: "Ты был в доме? " Но скорее: "Ты выбирался в (тот) дом? "
В остальном это стандартный вопрос, в Present Perfect.
Повествовательное предложение: I have been out to the house.
Общий вопрос: Have you been out to the house?
Можете out убрать, структура будет та же.
В остальном это стандартный вопрос, в Present Perfect.
Повествовательное предложение: I have been out to the house.
Общий вопрос: Have you been out to the house?
Можете out убрать, структура будет та же.
Вы когда -нибудь были снаружи (около) того дома, не так ли?
have been - Present Perfect Tense
out - снаружи ( into -внутри)
have been - Present Perfect Tense
out - снаружи ( into -внутри)
have you been out to this house ?- выезжал ли ты туда, в этот дом, был ли ты там ?
out - здесь, чтобы подчеркнуть, что это вне обычного распорядка текущих дел .Выбрался ли ты посмотреть этот дом ?
out - здесь, чтобы подчеркнуть, что это вне обычного распорядка текущих дел .Выбрался ли ты посмотреть этот дом ?
Верочка Исупова
меня еще смущает сочетание been to
Я наконец-то днём нашёл версию Автопереводчика. Это самая лучшая Программа, какую я когда-либо встречал. Подходит для черновых переводов.
Это какая-то повесть, и скорее всего американского писателя середины 20-го века. У них слог особый. ¦D
Вот «тупой» , «топорный» Машинный перевод от Программы «Сократ Персональный 4.1.».
============================================================================
'У меня была хорошая поездка. Я чувствую голодным и Я надеюсь на свой обед сегодня вечером! ' `И как насчет ваше дело (бизнес) ? Вы Имеете собравшееся дом? ' `Да, конечно, ' Я ответил. `Это не отправит мне long.' М-р Daily смотрел на меня в течение нескольких моментов. Он сказал ничто.
'Я наслаждаюсь работой, ' Я продолжал быстро. `Это полностью очень интересное. Но есть много бумаг, чтобы смотреть в. ' М-р Daily продолжил смотреть пристально во мне.
`М-р Kipps,' он сказал, `те - смелые слово. Но Я не верю им. Приходите в мой дом для обеда сегодня вечером. Трактирщик знает где Я live.'
....
Он заполнил мой стеклянный и его собственный с вином.
`Вы - дурак, чтобы продолжать с ним, ' он сказал.
Я знал то, что он означал.
'У меня есть работа, чтобы делать, М-р Daily,' Я сказал. `И Я хочу сделать это well.' `Слушает меня, Arthur,' Ежедневно сказанный. `Есть рассказы об этом месте. Рассказы Я не собираюсь сообщать Вам. Вы получите известие их от других людей. Возможно Вы услышали их уже. Вы собрались дом, имеет не Вы? ' `Да, Я был там, ' Я ответил. `И Я услышал и казался. Вещи, которые Я не могу understand.' И затем Я сообщил ему все.
===========================================================================
Не охота переводить дословно. Отнимает много времени. Тут нужен не подстрочный и не дословный перевод, чтобы получилось красиво. Просто окажется потом, что уже есть переведённая версия именно этого отрывка. Это же такой облом. :(
В прошлый раз переводил-переводил, а потом заглянул в словарь ABBYY Lingvo x3, а там именно этот переводимый мной фрагмент уже полностью кем-то переведён давным-давно. Так неинтересно. ¦D
Вот оттуда словосочетания.
============================================================================
That style's been out for some months — Этот стиль вышел из моды несколько месяцев назад.
============================================================================
Значит, что исчерпало или выдохлось, или «сдохло» что-то. Приблизительно так.
Возможно, что означает: «Каково Вам киснуть дома?» .
Но, чтобы дать дословный и верный ответ нужно полазить в словаре, почитать. Но, лень. ¦D
Это какая-то повесть, и скорее всего американского писателя середины 20-го века. У них слог особый. ¦D
Вот «тупой» , «топорный» Машинный перевод от Программы «Сократ Персональный 4.1.».
============================================================================
'У меня была хорошая поездка. Я чувствую голодным и Я надеюсь на свой обед сегодня вечером! ' `И как насчет ваше дело (бизнес) ? Вы Имеете собравшееся дом? ' `Да, конечно, ' Я ответил. `Это не отправит мне long.' М-р Daily смотрел на меня в течение нескольких моментов. Он сказал ничто.
'Я наслаждаюсь работой, ' Я продолжал быстро. `Это полностью очень интересное. Но есть много бумаг, чтобы смотреть в. ' М-р Daily продолжил смотреть пристально во мне.
`М-р Kipps,' он сказал, `те - смелые слово. Но Я не верю им. Приходите в мой дом для обеда сегодня вечером. Трактирщик знает где Я live.'
....
Он заполнил мой стеклянный и его собственный с вином.
`Вы - дурак, чтобы продолжать с ним, ' он сказал.
Я знал то, что он означал.
'У меня есть работа, чтобы делать, М-р Daily,' Я сказал. `И Я хочу сделать это well.' `Слушает меня, Arthur,' Ежедневно сказанный. `Есть рассказы об этом месте. Рассказы Я не собираюсь сообщать Вам. Вы получите известие их от других людей. Возможно Вы услышали их уже. Вы собрались дом, имеет не Вы? ' `Да, Я был там, ' Я ответил. `И Я услышал и казался. Вещи, которые Я не могу understand.' И затем Я сообщил ему все.
===========================================================================
Не охота переводить дословно. Отнимает много времени. Тут нужен не подстрочный и не дословный перевод, чтобы получилось красиво. Просто окажется потом, что уже есть переведённая версия именно этого отрывка. Это же такой облом. :(
В прошлый раз переводил-переводил, а потом заглянул в словарь ABBYY Lingvo x3, а там именно этот переводимый мной фрагмент уже полностью кем-то переведён давным-давно. Так неинтересно. ¦D
Вот оттуда словосочетания.
============================================================================
That style's been out for some months — Этот стиль вышел из моды несколько месяцев назад.
============================================================================
Значит, что исчерпало или выдохлось, или «сдохло» что-то. Приблизительно так.
Возможно, что означает: «Каково Вам киснуть дома?» .
Но, чтобы дать дословный и верный ответ нужно полазить в словаре, почитать. Но, лень. ¦D
ты был в этом доме?
Похожие вопросы
- почему to а не in? have you ever been to the Hermitage? интересует ответ на первый вопрос.
- Какая разница между двумя фразами: "where have you been all the time?" и "where are you was all the time"?
- Что тут больше подходит: "Where have you been?" или "Where were you?" ?
- Что значит: "We've hot to plan the day" ? Контекст внутри.
- Have you ever been TO или IN Africa?
- как правильно: What have you been thinking about? или What you've been thinking of?
- В чем разница - where have you been ? And where were you ?
- как правельно прочитать ? Have you ever danced with the devil in the pale moonlight?
- Как перевести? If this is what our town has come to stand for . Контекст внутри. Спасибо)
- How long have you been here FOR?Please DO visit me sometime! Какую вообще функцию исполняет выделенное?
у меня to ассоциируется с идти, а как это been to ?