Лингвистика
Почему по-английски Russia, Belarus, Latvia, Germany, но The Ukraine? Зачем предлог The?
Артикль. А потом, они его давно отменили, больше 10 лет назад. Это у вас старые справочники. Есть традиции в названиях некоторых стран, о них написано в грамматиках - Argentina -the Argentine, the Lebanon, Egypt был почему-то женского рода, но все меняется.
The - это не предлог, а артикль, это первое. А во-вторвых, уже и перед Украиной можно его опускать. Раньше он был обязателен, так как Украина была республикой, а не суверенным государством, а по правилом перед названием республик должен стоять определённый артикль. Теперь же, когда Украина - независимое государство, артикль не нужен, правда, он по прежнему во многих учебниках остался.
Кстати, перед многими странами артикль всё-таки требуется. А происходит это тогда, когда в состав имени собственного входит имя нарицательное.
Соединённые ШТАТЫ Америки - THE United States of America
Объединённое КОРОЛЕВСТВО Великобритании и Северной Ирландии - THE United Kingdom of Great Britain....
THE NetherLANDS
и перед некоторыми другими.
Серёжа, если Вы напечатаете свой вопрос на синем поле вверху страницы: ПОИСК ВОПРОСОВ И ОТВЕТОВ, то прочитаете массу ответов на этот вопрос, но они самые разные, как это ни странно. Одни говорят, что не нужен артикль. А многие до сих пор отстаивают наличие артикля перед Украиной )))) Но я не поддерживаю эту точку зрения. Попробуйте.
Кстати, перед многими странами артикль всё-таки требуется. А происходит это тогда, когда в состав имени собственного входит имя нарицательное.
Соединённые ШТАТЫ Америки - THE United States of America
Объединённое КОРОЛЕВСТВО Великобритании и Северной Ирландии - THE United Kingdom of Great Britain....
THE NetherLANDS
и перед некоторыми другими.
Серёжа, если Вы напечатаете свой вопрос на синем поле вверху страницы: ПОИСК ВОПРОСОВ И ОТВЕТОВ, то прочитаете массу ответов на этот вопрос, но они самые разные, как это ни странно. Одни говорят, что не нужен артикль. А многие до сих пор отстаивают наличие артикля перед Украиной )))) Но я не поддерживаю эту точку зрения. Попробуйте.
Вопрос из серии "На Украине" или "В Украине". После отделения Украина самоопределяется. Хочется, чтобы было "как у всех". Они для себя уже отбросили артикль перед Ukraine и поменяли предлог : "в Украине". Не везде эти изменения приняты в качестве языковой нормы. Это пока тенденция в СМИ.
Надо ж чем - то выпендриться!
"Ukraine" versus "The Ukraine"
In English, the country was formerly often referred to with the definite article, that is, the Ukraine (as in the Netherlands, the Gambia, the Bronx, the Congo, and the Sudan), and occasionally still is. However, the addition of the definite article is now considered to be incorrect and usage without the article is now more frequent. This approach has also become established in journalism and diplomacy since the country's independence (for example, within the style guides of The Economist, The Guardian and The Times).
In English, the country was formerly often referred to with the definite article, that is, the Ukraine (as in the Netherlands, the Gambia, the Bronx, the Congo, and the Sudan), and occasionally still is. However, the addition of the definite article is now considered to be incorrect and usage without the article is now more frequent. This approach has also become established in journalism and diplomacy since the country's independence (for example, within the style guides of The Economist, The Guardian and The Times).
Some country names are preceded by an article—like “The United States” and “La France”—but most are not. Sometimes it depends on what language you are speaking: in English we call the latter country simply “France” and “La República Argentina” is just “Argentina” although in the nineteenth century the British often referred to it as “The Argentine.”
When the region formerly known as “The Ukraine” split off from the old Soviet Union, it declared its preference for dropping the article, and the country is now properly called simply “Ukraine.”
When the region formerly known as “The Ukraine” split off from the old Soviet Union, it declared its preference for dropping the article, and the country is now properly called simply “Ukraine.”
А где это Вы вычитали о предлоге.
Я впервые об этом слышу.
Я впервые об этом слышу.
Где вы видели The Ukraine? The ставится перед странами если они штаты, состоят из ряда федераций, как Россия, перед странами, звучащими во множественном числе, перед островами, королевствами. Перед странами в ед. числе, во всяком случае, не ставится....
С существительными, обозначающими географические названия, артикль не употребляется: England, Moscow, London.
Исключение составляют: The USSR (the Soviet Union), the USA (the United States), the Crimea, the Ukraine.
В современном английском языке все чаще встречается опущение артикля с названиями стран, партий, правительственных органов, журналов, кораблей, больниц, спортивных команд, фирм и торговых марок.
e.g. Congo, Lebanon, Ukraine, Crimea, Argentina, Antarctica вместо
the Congo, the Lebanon, the Ukraine, the Crimea, the Argentine, the Antarctic.
Исключение составляют: The USSR (the Soviet Union), the USA (the United States), the Crimea, the Ukraine.
В современном английском языке все чаще встречается опущение артикля с названиями стран, партий, правительственных органов, журналов, кораблей, больниц, спортивных команд, фирм и торговых марок.
e.g. Congo, Lebanon, Ukraine, Crimea, Argentina, Antarctica вместо
the Congo, the Lebanon, the Ukraine, the Crimea, the Argentine, the Antarctic.
Похожие вопросы
- Филологи, помогите! Как правильно: "Ukraine" или "the Ukraine" (с артиклем или без)?
- Как по английски правильно говорить "на улице". On the Street In the Street По другому
- Есть ли какое-то конкретное правило? Почему по-английски будет, вроде как, всё наоборот I like you and you like me.
- Почему по-английски "dozens", а по-русски "десятки"?
- Read the text and answer the questions. Ответьте на вопросы
- Rewrite the following passage in the passive
- Раскройте скобки, употребив одно из прошедших времен (the Past Perfect или the Past Perfect Continuous).
- Не могу понять почему такой перевод? and a popover left from the breakfast. - и пирог оставшийся от завтрака
- Note the complex object with the infinitive and the verbs it is used after. Translate the sentences into Russian.
- Open the brackets to complete the text.