Москва - далёкая и таинственная
Башни из червонного золота
Холодные как лёд
Но узнай её поближе
Увидишь, в ней горит
Жаркий огонь
Казаки - хе-хе-хе - подымай стаканы
Наташа - ха-ха-ха - ты красавица
Товарищ - хе-хе-хе - за жизнь
Ваше здоровье, братцы
Припев:
Москва, Москва
Бей стаканы о стену
Россия прекрасная страна
Москва, Москва
Твоя широкая душа
Гуляет ночами без удержу
Москва, Москва
Любовь по вкусу как чёрная икра
Девушки для того, чтобы их целовать
Москва, Москва
Давай плясать на столе
Пока стол не сломается
Москва - окно в прошедшее
Зеркало царского времени
Красное как кровь
Москва - кто заглянет в твою душу
Увидит - там любовь горит
Как горячие угли
Казаки - хе-хе-хе - подымай стаканы
Наташа - ха-ха-ха - ты прекрасна
Товарищ - хе-хе-хе - за любовь
За ваше здоровье, девушки
Москва, Москва
Бей стаканы о стену
Россия замечательная страна
Москва, Москва
Твоя широкая душа
Гуляет ночами без удержу
Москва
Москва, Москва
Москва! Москва!
Москва, Москва
Пей водку холодной не разбавляя
Тогда доживёшь до ста лет
Москва, Москва
Папаша, у тебя стакан пустой
Но в погребе у нас найдётся ещё
Москва, Москва
Козаки - хе-хе-хе - подымай стаканы
Наташа - ха-ха-ха - ты красавица
Товарищ - хе-хе-хе - за любовь
За ваше здоровье, братцы!
Припев
Лингвистика
Как переводится песня гр. Чингиз хан "Москау"? Текст(перевод), если можно.
Перевод и текст опипастить не буду, по ссылке ниже перейдите. Да и не влезет сюда столько букв.
Москва – незнакомая и таинственная,
С башнями из червонного золота
И холодная как лёд.
Москва – но те, кто знаком с тобою ближе
Знают, что в тебе горит
Обжигающий огонь.
Казаки – хей, хей, хей – поднимаёте стаканы!
Наташа – ха, ха, ха – ты так хороша!
Товарищ – хей, хей, хей – за жизнь!
За ваше здоровье, братья, хей, братья, хей!
Москва, Москва,
Бей стаканы о стену,
Россия – прекрасная страна!
Москва, Москва,
Твоя душа так широка,
Творим ночью чёрте-что!
Москва, Москва,
Любовь по вкусу как икра,
Девушек так и хочется целовать!
Москва, Москва,
Давайте танцевать на столе,
Пока стол не рухнет.
Москва – в прошлое врата,
Зеркало царских времён
Красное, как кровь.
Москва – тот, кто знаком с твоею душой,
Знает, что там любовь горит
Пламенно и горячо.
Казаки – хей, хей, хей – поднимаёте стаканы!
Наташа – ха, ха, ха – ты так хороша!
Товарищ – хей, хей, хей – за любовь!
За ваше здоровье, девчата, хей, девчата, хей!
Москва, Москва,
Бей стаканы о стену,
Россия – прекрасная страна!
Москва, Москва,
Твоя душа так широка,
Творим ночью чёрте-что!
Москва, Москва
Москва, Москва
Москва, Москва!
Водку следует пить холодной и неразбавленной,
Как это делают сотни лет.
Москва, Москва,
Папаша, твой стакан пустой,
Но в погребе у нас найдётся ещё.
Москва, Москва,
Казаки – хей, хей, хей – поднимаёте стаканы!
Наташа – ха, ха, ха – ты так хороша!
Товарищ – хей, хей, хей – за любовь!
За ваше здоровье, братья, хей, братья, хей!
Москва, Москва,
Бей стаканы о стену,
Россия – прекрасная страна!
Москва, Москва,
Твоя душа так широка,
Творим ночью чёрте-что!
Москва, Москва,
Любовь по вкусу как икра,
Девушек так и хочется целовать!
Москва, Москва,
Давайте танцевать на столе,
Пока стол не рухнет.
С башнями из червонного золота
И холодная как лёд.
Москва – но те, кто знаком с тобою ближе
Знают, что в тебе горит
Обжигающий огонь.
Казаки – хей, хей, хей – поднимаёте стаканы!
Наташа – ха, ха, ха – ты так хороша!
Товарищ – хей, хей, хей – за жизнь!
За ваше здоровье, братья, хей, братья, хей!
Москва, Москва,
Бей стаканы о стену,
Россия – прекрасная страна!
Москва, Москва,
Твоя душа так широка,
Творим ночью чёрте-что!
Москва, Москва,
Любовь по вкусу как икра,
Девушек так и хочется целовать!
Москва, Москва,
Давайте танцевать на столе,
Пока стол не рухнет.
Москва – в прошлое врата,
Зеркало царских времён
Красное, как кровь.
Москва – тот, кто знаком с твоею душой,
Знает, что там любовь горит
Пламенно и горячо.
Казаки – хей, хей, хей – поднимаёте стаканы!
Наташа – ха, ха, ха – ты так хороша!
Товарищ – хей, хей, хей – за любовь!
За ваше здоровье, девчата, хей, девчата, хей!
Москва, Москва,
Бей стаканы о стену,
Россия – прекрасная страна!
Москва, Москва,
Твоя душа так широка,
Творим ночью чёрте-что!
Москва, Москва
Москва, Москва
Москва, Москва!
Водку следует пить холодной и неразбавленной,
Как это делают сотни лет.
Москва, Москва,
Папаша, твой стакан пустой,
Но в погребе у нас найдётся ещё.
Москва, Москва,
Казаки – хей, хей, хей – поднимаёте стаканы!
Наташа – ха, ха, ха – ты так хороша!
Товарищ – хей, хей, хей – за любовь!
За ваше здоровье, братья, хей, братья, хей!
Москва, Москва,
Бей стаканы о стену,
Россия – прекрасная страна!
Москва, Москва,
Твоя душа так широка,
Творим ночью чёрте-что!
Москва, Москва,
Любовь по вкусу как икра,
Девушек так и хочется целовать!
Москва, Москва,
Давайте танцевать на столе,
Пока стол не рухнет.
03.20.13 Конфуций о музыке
admin to Антропология
Некогда ученики Конфуция слушая его лекции задавали ему вопросы и получали ответы, записывая их. Эти записи составили основу текста Ли цзи — Записи об обычаях. В них есть и такой пассаж: Следование человечности, не умиротворенное музыкой, — все равно что жатва без собранного урожая.
В целом же, некогда ученик Конфуция Цзы-гун задал своему Учителю вопрос о песнях. Конфуций ответил Цзы-гуну и его ответ вошел в состав текста Ли-цзи, став известным потомкам как раздел под названием Юэ цзи — «Записи [о] Музыке», гласящий следующее в переводе В. Рубина:
Все музыкальные звуки рождаются в человеческом сердце. Движения человеческого сердца вызываются внешними предметами. Возбужденные внешними предметами, движения [сердца] находят воплощение в голосе. Этому голосу должны ответить другие, ему соответствующие, и вот получается различие. Исполнение ансамблем различных гармонирующих звуков музыкального произведения вместе со щитами, секирами, веерами из перьев и бунчуками {2} называется музыкой.
Музыка происходит от звуков. Их основа — чувства, рожденные в человеческом сердце внешними предметами. Поэтому, когда сердцу печально, то звук резкий и замирающий; когда в сердце удовольствие, то звук широкий и медленный; в сердце радость — звук внезапный и раскатистый, в сердце гнев — звук грубый и свирепый, в сердце почтение — звук открытый и отчетливый, в сердце любовь — звук гармоничный и мягкий. Эти шесть чувств — не от природы. Они возбуждаются внешними предметами.
Поэтому древние цари относились с таким вниманием ко всему, что может возбудить чувство: при помощи правил поведения они руководили желаниями, при помощи музыки приводили в согласие звуки и голоса, управление обеспечивало единство в действиях, наказания предотвращали разврат. Правила поведения, музыка, наказания и управление в конечном счете едины. Они направлены к тому, чтобы привить общие чувства народу и создать упорядоченный строй.
Все музыкальные звуки идут от человеческого сердца. В нем рождаются чувства, воплощающиеся в голосе. Музыкой становится голос, украшенный искусством.
Поэтому в мирное время. когда управление правильно и гармонично, музыка выражает спокойствие и радость. Во время смуты, когда управление пристрастно и несправедливо, музыка выражает недовольство и гнев. Во времена гибели государства, когда народ отягощен невзгодами, музыка выражает скорбь и
озабоченность. Настроенность музыки связана с политикой.
Первая нота гаммы (гун) означает властителя, вторая (шан) — его слуг, третья (цзюэ) — народ, четвертая (чжи) — трудовую повинность, пятая (юй) -вещи. Когда правильны эти пять звуков, то музыка гармонична. Когда же первая нота расстроена, то звук грубый. Значит, князь высокомерен. Когда расстроена вторая нота, то звук неровный. Значит, чиновники недобросовестны. Когда расстроена третья нота, звук печальный — народ недоволен. Когда расстроена четвертая нота, звук жалобный — трудовая повинность тяжела. Когда расстрое-на пятая нота, звук оборванный — вещей не хватает. Когда же расстроены все пять звуков, наступает всеобщее равнодушие. Когда дошло до этого, государство может погибнуть со дня на день.
Музыка княжеств Чжэн и Вэй была музыкой смут и волнений. Здесь пренебрегали порядком. В Стране тутовых деревьев над рекой Пу звучала музыка гибнущего государства. Правительство распадалось, народ рассеивался, клеветали на высших,
искали своих личных выгод, и зло нельзя было остановить.
Все музыкальные звуки идут от человеческого сердца; музыка связана с отношением человека к человеку. Поэтому звери и птицы знают голоса, но не знают музыкальных звуков. Люди простые и необразованные знают музыкальные звуки, но не знают музыки. И только благородные люди могут знать музыку Поэтому нужно разбираться в голосах, чтобы понимать муз
admin to Антропология
Некогда ученики Конфуция слушая его лекции задавали ему вопросы и получали ответы, записывая их. Эти записи составили основу текста Ли цзи — Записи об обычаях. В них есть и такой пассаж: Следование человечности, не умиротворенное музыкой, — все равно что жатва без собранного урожая.
В целом же, некогда ученик Конфуция Цзы-гун задал своему Учителю вопрос о песнях. Конфуций ответил Цзы-гуну и его ответ вошел в состав текста Ли-цзи, став известным потомкам как раздел под названием Юэ цзи — «Записи [о] Музыке», гласящий следующее в переводе В. Рубина:
Все музыкальные звуки рождаются в человеческом сердце. Движения человеческого сердца вызываются внешними предметами. Возбужденные внешними предметами, движения [сердца] находят воплощение в голосе. Этому голосу должны ответить другие, ему соответствующие, и вот получается различие. Исполнение ансамблем различных гармонирующих звуков музыкального произведения вместе со щитами, секирами, веерами из перьев и бунчуками {2} называется музыкой.
Музыка происходит от звуков. Их основа — чувства, рожденные в человеческом сердце внешними предметами. Поэтому, когда сердцу печально, то звук резкий и замирающий; когда в сердце удовольствие, то звук широкий и медленный; в сердце радость — звук внезапный и раскатистый, в сердце гнев — звук грубый и свирепый, в сердце почтение — звук открытый и отчетливый, в сердце любовь — звук гармоничный и мягкий. Эти шесть чувств — не от природы. Они возбуждаются внешними предметами.
Поэтому древние цари относились с таким вниманием ко всему, что может возбудить чувство: при помощи правил поведения они руководили желаниями, при помощи музыки приводили в согласие звуки и голоса, управление обеспечивало единство в действиях, наказания предотвращали разврат. Правила поведения, музыка, наказания и управление в конечном счете едины. Они направлены к тому, чтобы привить общие чувства народу и создать упорядоченный строй.
Все музыкальные звуки идут от человеческого сердца. В нем рождаются чувства, воплощающиеся в голосе. Музыкой становится голос, украшенный искусством.
Поэтому в мирное время. когда управление правильно и гармонично, музыка выражает спокойствие и радость. Во время смуты, когда управление пристрастно и несправедливо, музыка выражает недовольство и гнев. Во времена гибели государства, когда народ отягощен невзгодами, музыка выражает скорбь и
озабоченность. Настроенность музыки связана с политикой.
Первая нота гаммы (гун) означает властителя, вторая (шан) — его слуг, третья (цзюэ) — народ, четвертая (чжи) — трудовую повинность, пятая (юй) -вещи. Когда правильны эти пять звуков, то музыка гармонична. Когда же первая нота расстроена, то звук грубый. Значит, князь высокомерен. Когда расстроена вторая нота, то звук неровный. Значит, чиновники недобросовестны. Когда расстроена третья нота, звук печальный — народ недоволен. Когда расстроена четвертая нота, звук жалобный — трудовая повинность тяжела. Когда расстрое-на пятая нота, звук оборванный — вещей не хватает. Когда же расстроены все пять звуков, наступает всеобщее равнодушие. Когда дошло до этого, государство может погибнуть со дня на день.
Музыка княжеств Чжэн и Вэй была музыкой смут и волнений. Здесь пренебрегали порядком. В Стране тутовых деревьев над рекой Пу звучала музыка гибнущего государства. Правительство распадалось, народ рассеивался, клеветали на высших,
искали своих личных выгод, и зло нельзя было остановить.
Все музыкальные звуки идут от человеческого сердца; музыка связана с отношением человека к человеку. Поэтому звери и птицы знают голоса, но не знают музыкальных звуков. Люди простые и необразованные знают музыкальные звуки, но не знают музыки. И только благородные люди могут знать музыку Поэтому нужно разбираться в голосах, чтобы понимать муз
Похожие вопросы
- О чем поется в песне группы "Чингиз хан" "москау-москау"?
- Кто знает, о чём поётся в песне "Moscau" славной группы "Чингиз-хан" ? С 80-го года места себе не нахожу, все думаю :)
- Нужен перевод песни гр. СКРЯБIH "Любити платити " (текст внутри). Спасибо заранее!
- как переводится песня Э.Иглессиаса "Ring my bells" подскажите полный перевод ЭТОЙ песни?
- Как правильно переводится песня Maruv - Crooked? Может кто подскажет варианты?
- Перевод абзаца.. помогите( Я примерно поняла о чем текст, но мне нужен художественный(красивый, связный текст) перевод(
- Как с английского переводится слово Husband? Если есть несколько вариантов перевода-напишите все варианты.
- You want to spend a penny? В сериале переводится как Хочешь сходить по маленькому? Так перевод ведь другой по идеи?
- как переводится песня Urge Overkill - Girl you'll be a woman soon
- Подскажите,пожалуйста, как переводится песня Alen Ademovic - KRUSKA?Буду очень признательна за помощь