Лингвистика
You want to spend a penny? В сериале переводится как Хочешь сходить по маленькому? Так перевод ведь другой по идеи?
Ты хочешь потратить деньги? Не это ли
Есть такое явление как сленг.
по идеЕ
По ситуации. Может, оно там как раз и стоит пенни.)
По ситуации. Может, оно там как раз и стоит пенни.)
You wanna spend a penis?
Русские выражения
ТЯНУТЬ КОТА ЗА ХВОСТ
ПОПАСТЬСЯ НА УДОЧКУ
ДЕРЖАТЬ КОТА ЗА ХВОСТ
ВЗЯТЬ БЫКА ЗА РОГА
Тоже дословно предлагаете переводить?
ТЯНУТЬ КОТА ЗА ХВОСТ
ПОПАСТЬСЯ НА УДОЧКУ
ДЕРЖАТЬ КОТА ЗА ХВОСТ
ВЗЯТЬ БЫКА ЗА РОГА
Тоже дословно предлагаете переводить?
Статья из словаря ABBYY Linvo x5
----------------------------------------------
spend a penny
used euphemistically to refer to a need to urinate
Origin: with reference to the coin-operated locks of public toilets
spend a penny
informal
urinate (used euphemistically)
● with reference to the coin-operated locks of public toilets
spend a penny
I've got to spend a penny — Мне нужно в туалет
Just say the word if you want to spend a penny — Захочешь в туалет, скажешь
spend a penny
пойти кое-куда (т. е. в туалет)
to spend a penny
I must go and spend a penny . — Мне нужно кой-куда. До перехода на десятичную монетную систему в Англии (1971 г.) нужно было платить одно пенни (one penny) за пользование общественным туалетом, и выражение to spend a penny стало эвфемизмом для слова «помочиться». Оно употребляется до сих пор.
----------------------------------------------
----------------------------------------------
spend a penny
used euphemistically to refer to a need to urinate
Origin: with reference to the coin-operated locks of public toilets
spend a penny
informal
urinate (used euphemistically)
● with reference to the coin-operated locks of public toilets
spend a penny
I've got to spend a penny — Мне нужно в туалет
Just say the word if you want to spend a penny — Захочешь в туалет, скажешь
spend a penny
пойти кое-куда (т. е. в туалет)
to spend a penny
I must go and spend a penny . — Мне нужно кой-куда. До перехода на десятичную монетную систему в Англии (1971 г.) нужно было платить одно пенни (one penny) за пользование общественным туалетом, и выражение to spend a penny стало эвфемизмом для слова «помочиться». Оно употребляется до сих пор.
----------------------------------------------
Если переводить дословно, то да - так и переводится, но тут наверное сленг какой-то. Или у них тоже общественный туалет за деньги как в совке бабки сидели жирные и деньги собирали за туалет.
Андрей Рогачев
Нет, туалет в квартире
free the pennies
Похожие вопросы
- Построение вопросов в английском "do you want to?" vs "want you to?"
- What do you want to be И Who do you want to be - в чем разница?
- Are you want to tell me something? Или You want to tell me something? В чем разница?
- Помогите перевести предложение: You are only speaking to those who you want to think: "бла-бла"
- Do you want to go for a drink? Почему в этом вопросе используется артикль "а" ?
- Нужен топик по английскому на тему "I want to be a critic".Помогите пожалуйста)
- сочинение по английскому языку на тему''Would you like to have a uniform in your school''
- Use the correct tense form to express a future action. 1 Do you know when she (arrive)? 2 We (be) lucky if we (get)
- помогите, пожалуйста. Put in the words and use “a/an” or “the” if you need to.
- Зачем и как используют "use to have"? Почему нельзя просто спросить: Did you have a dog? Почему именно: Did you use to.ъ