Для кого различия? Для француза или любого иного человека, для которого ни английский, ни русский не являются родным языком? В этом случае никаких отличий нет.
А если мы берем русского или русскоязычного человека, который изучает английский и проходит русский - да тут вообще ничего общего нет.
Русский (или русскоязычный) ученик русским языком владеет на интуитивном уровне, он не заучивает, например, окончания падежей, формы глаголов, род существительных и прочие грамматические особенности - он их уже знает, изучил и запомнил в раннем детстве, до пяти лет, как правило. То есть у него есть, образно говоря, куча знаний, на которую он развешивает ярлычки - это существительное, это прилагательное, это глагол. Да, в русском устном языке есть некоторые тонкости, которые на слух не очень хорошо различаются - но вот пониманию речи они не мешают (те же пресловутые ться = тся) .
А в ситуации с английским языком дело обстоит совершенно иначе. Там, где по русскому, образно говоря, куча знаний, там в английском пустое место. То есть человек должен запомнить не только взаимоотношения между словами - грамматические правила, но и сами слова, которых у него в памяти нет.
Впрочем, если человек с детства говорит и по-русски, и по-английски (говорит, а не учит под присмотром нанятых родителями учителей и репетиторов) , то опять-таки, никакой принципиальной разницы нет.
Поэтому те принципы, которые часто используются для изучения родного языка, совершенно не работают при изучении иностранного.
Например, при определении рода в русском языке используется правило замены: если он мой - то мужской род.
Но русскому (русскоязычному) невозможно таким образом определить род, например, во французском языке, да и в том же английском, например, со словом ship. ship - кто? он мой, оно мое или она моя? Возможно любое (а первое-то даже лучше, потому что шип - он мой, конечно) для русского уха, а вот любой английский ребенок сразу скажет: ship - she.
Вот, если не вдаваться в подробности, примерно так.
2 Денис Самороков: да и английский не такой простой, честно говоря
Лингвистика
в чем отличие изучения русского языка от английского?вроде те же самые правила изучаются
Правила те же, но совсем другие.
ДД Т: Русский язык бешено сложный по сравнению с английским.
ДД Т: Русский язык бешено сложный по сравнению с английским.
Тоже Маша, но не Ваша.)))))))))))))))))))))))))))))
Похожие вопросы
- В Украине нет полноценных условий для изучения Русского языка. разве это демократично в демократичном государстве??
- С чего начать изучение русского языка?
- Перевод текста с русского языка на английский язык.
- Какой язык самый трудный? ! Русский язык или Английский язык!
- Почему в России учат английский язык, а в США не учат русский язык? Значит, английский превосходит русский язык?
- Изучение русского языка помогло мне научиться не врать! А у вас есть полезный опыт от изучения иностранных языков?
- Вот идёт спор о роде слова "кофе", а почему бы не отменить род в русском языке? В английском-то его нет?
- Почему SHUT UP произностится как шарап? А ещё говорят русский язык сложнее английского.
- Назовите 5 отличий русского языка от английского?
- Помогите пожалуйста в изучении русского языка. Исправьте ошибки, Заранее СПАСИБО