Лингвистика
Как сказать по английски "В течении трёх часов"?
Within three hours
For three hours
Для Надейки. Ради интереса задала в Promte В течении трех часов и В течение трех часов. Никакой разницы. Очуметь! До чего дошёл прогресс!! ! )))))
Dimash, мне казалось, in three hours - переводится как Через три часа. Или мне перекреститься?
Dimash, мне казалось, in three hours - переводится как Через три часа. Или мне перекреститься?
during three hours
в принципе оба варианта правильны и During three hours и For three hours но второй вариант более употребителен During по смыслу больше подходит значению "на протяжении"
блин! Ну товарищи, давайте уже запомним, что при переводе на ин. языки всегда требуется контекст!
В английском по 100-500 синонимов на одно понятие, мы же не будем все словарные значения перечислять!
Конкретизируйте, пожалуйста, добавляя пример употребления интересующего вас выражения.
В английском по 100-500 синонимов на одно понятие, мы же не будем все словарные значения перечислять!
Конкретизируйте, пожалуйста, добавляя пример употребления интересующего вас выражения.
если действие прошло: during the three hours
если в настоящем времени, предшествующем будущему действию: In three hours
если в настоящем времени, предшествующем будущему действию: In three hours
похвальное желание знать английский. однако и русский этого достоин. по-русски пишется в течениЕ трех часов. и на конце только у слов, связанных с течением воды
Within three hours
Например: I have been walking FOR THREE HOURS.
Вот примеры:
"В течение трёх часов", пока он философствовал, она успела убрать всю квартиру - здесь *during*
Он подойдёт "в течение трёх часов" - здесь *within*
Он говорил "в течение трёх часов" - здесь *for*
Здесь отличия между for - during - within: http://1way-to-english.livejournal.com/274718.html
и вот здесь: http://www.correctenglish.ru/mistakes/vocabulary/during-for/
for - длительность: for 30 days (отвечает на вопрос "Как долго?")
during - фон: during my vacation (отвечает на вопрос "Когда?")
within - временные рамки. не более, чем
А вот всё вместе: :-)
We will visit you *for* a few minutes *during* the afternoon *in* two days.
Через два дня мы зайдём к тебе на несколько минут во время обеда.
"В течение трёх часов", пока он философствовал, она успела убрать всю квартиру - здесь *during*
Он подойдёт "в течение трёх часов" - здесь *within*
Он говорил "в течение трёх часов" - здесь *for*
Здесь отличия между for - during - within: http://1way-to-english.livejournal.com/274718.html
и вот здесь: http://www.correctenglish.ru/mistakes/vocabulary/during-for/
for - длительность: for 30 days (отвечает на вопрос "Как долго?")
during - фон: during my vacation (отвечает на вопрос "Когда?")
within - временные рамки. не более, чем
А вот всё вместе: :-)
We will visit you *for* a few minutes *during* the afternoon *in* two days.
Через два дня мы зайдём к тебе на несколько минут во время обеда.
Похожие вопросы
- Англ перевод, кусочек текста. (Выбор лучшего ответа в течении нескольких часов!)
- Англ перевод, кусочек текста. (Выбор лучшего ответа в течении нескольких часов!)
- Англ перевод, кусочек текста. (Выбор лучшего ответа в течении нескольких часов!)
- Как научить ребенка читать по-английски?
- обязательно ли знать английски?: D
- Грамматика или Почему россияне не говорят по-английски?
- как будет по английски показания часов? например 12:30, 17:45, 23:05
- Сколько времени нужно, чтобы свободно говорить по-английски, если заниматься его изучением 2 часа ежедневно?
- как написать по английски? Только кто хорошо язык знает. А не так, лишь бы написать.
- Помогите сделать легкое задание по английски, Всем 10 баллов!!!