Конкретнее - на тему труда, праздности, веселья) *Хотелось бы, чтобы это были пословицы, которые не имеют эквивалентов в русском языке*
Хотя можете написаь и те, которые вам нравятся)
Лингвистика
Какие английские пословицы вы знаете?
1. A bad beginning makes a bad ending. Плохое начало ведет к плохому концу. Ср. Плохому началу — плохой конец. Плохое начало не к доброму концу.
2. A bad corn promise is better than a good lawsuit. Плохой компромисс лучше, чем хорошая тяжба. Ср . Худой мир лучше доброй ссоры .
3. A bad workman quarrels with his tools. Плохой работник с инструментами не в ладу. Ср. У плохого мастера и пила плохая. Мастер глуп — нож туп.
4. A bargain is a bargain. Сделка есть сделка. Ср. Уговор дороже денег. Уговор святое дело.
5. A beggar can never be bankrupt. Бедняк никогда не обанкротится. Ср. Голый — что святой: не боится беды. Голой овцы не стригут.
6. A bird in the hand is worth two in the bush. Лучше одна птичка в руках, чем две в кустах. Ср. Синица в руках — лучше соловья в лесу. Не сули журавля в небе, а дай синицу в руки. Ближняя соломка лучше дальнего сенца. Лучше воробей в руке, чем петух на кровле.
7. A bird may be known by its song. Птицу можно узнать по тому, как она поет (букв. по ее песне) . Ср . Видна птица по полёту .
8. A black hen lays a white egg. Черная курица несет белое яичко. Ср. От черной курочки да белое яичко. От черной коровы да белое молочко. Черна корова, да бело молоко.
9. A blind leader of the blind. У слепого слепой поводырь. Ср. Слепой слепого далеко не уведет. Слепой слепца водит, а оба зги не видят. Косой кривого не учит.
10. A blind man would be glad to see. Слепой был бы рад видеть. Ср . Посмотрим, сказал слепой .
2. A bad corn promise is better than a good lawsuit. Плохой компромисс лучше, чем хорошая тяжба. Ср . Худой мир лучше доброй ссоры .
3. A bad workman quarrels with his tools. Плохой работник с инструментами не в ладу. Ср. У плохого мастера и пила плохая. Мастер глуп — нож туп.
4. A bargain is a bargain. Сделка есть сделка. Ср. Уговор дороже денег. Уговор святое дело.
5. A beggar can never be bankrupt. Бедняк никогда не обанкротится. Ср. Голый — что святой: не боится беды. Голой овцы не стригут.
6. A bird in the hand is worth two in the bush. Лучше одна птичка в руках, чем две в кустах. Ср. Синица в руках — лучше соловья в лесу. Не сули журавля в небе, а дай синицу в руки. Ближняя соломка лучше дальнего сенца. Лучше воробей в руке, чем петух на кровле.
7. A bird may be known by its song. Птицу можно узнать по тому, как она поет (букв. по ее песне) . Ср . Видна птица по полёту .
8. A black hen lays a white egg. Черная курица несет белое яичко. Ср. От черной курочки да белое яичко. От черной коровы да белое молочко. Черна корова, да бело молоко.
9. A blind leader of the blind. У слепого слепой поводырь. Ср. Слепой слепого далеко не уведет. Слепой слепца водит, а оба зги не видят. Косой кривого не учит.
10. A blind man would be glad to see. Слепой был бы рад видеть. Ср . Посмотрим, сказал слепой .
Иф ю вонт ту би здоров,
Эври дэй ту фак коров !
Эври дэй ту фак коров !
Ночью все кошки серы (нам учитель по английскому рассказывала)
Похожие вопросы
- Не могу подобрать хорошие русские эквиваленты некоторым английским пословицам.
- Какая английская пословица имеет следующий русский эквивалент? (русская пословица далее)
- Английские пословицы. Прокомментировать и раскрыть на английском.
- Сколько английских слов нужно знать, чтобы свободно общаться?
- Перевод на английский пословицы"Первое слово дороже второго"
- Синонимы в английских пословицах
- Пожалуйста помогите с переводом на английский Только хорошо знающие английский
- Сколько английских слов нужно знать для свободного чтения литературы?
- акие пословицы вы знаете про живоитных?
- помогите пожалуйста нужны диалоги на английском(кто не знает английский не лезть) и если за баллом не лезть