Лингвистика

Благодарность в ответ на спасибо (Английский)

Как лучше ответь взаимной благодарностью в ответ на "thanks" или "thank you"? Принято ли это вообще в английском язаке? Русский пример: - Спасибо! - Спасибо вам! (Это вам спасибо!)
Viktor Stopel
Viktor Stopel
565
Nevermind! Так лучше всего сказать.
ТС
Татьяна Салюкова
79 963
Лучший ответ
- You're welcome
- Not a problem
- Anytime
- Not at all
- It was my pleasure
и тд и тп

>вы выполняете его просьбу, он говорит "thanks", на что вы хотите ответить "это вам спасибо" (за то, что согласились помочь)

на "thank you" можно ответить и просто "thank you, too" или же "and thank you to you". а можно ответить и с усилением, подчеркивая - "thank you very/so much". и даже делая ударение на слове you.
never mind, not at all, dont mention it
например there is nothing (не за что)
в конце рабочего дня мне нужна помощь в офисе, когда все закончено, я говорю: "Thank you Jenn" она отвечает "No, thank you, miss Nelli" с ударением на "you". это наверное самый простой способ, потому что в течении дня я ей помогала на сервис деске.
Natalia Meyer
Natalia Meyer
6 569
Не надо так, или уж хоть:
I want to thank you too

You are welcome ( это если действие будет типа услуги и тп, хочешь чтоб оно повторилось)
Или not at all\ no problem - если кто-то упал и ты ему помог встать, и ясно, что никто не хочет снова чтоб это повторялось)
вообще-то, а не there is nothing! - вообще херня какая-то
You re welcome
Алла Трубина
Алла Трубина
1 484
you're welcome
anytime.
my pleasure

Похожие вопросы