так вот не пойму почему не написано просто "you could write the words"?
думал может это Conditionals так там и близко нигде нету If-clause.
И вообще что это за правило ?
Лингвистика
встретилась фраза из текста "you could have writtten the words",
Правило не знаю, но перфектный инфинитив - это отсылка к прошлому относительно момента речи (сам по себе модальный could эту функцию выполнить не может) . Мы говорим о событии в прошлом, в котором не очень уверены, например.
you could write the words - ты мог писать эти слова
you could have written the words -
ты мог бы и написать [но не написал] (или "ты мог написать [и написал] ") эти слова тогда
Луркай здесь
http://learnenglish.britishcouncil.org/en/grammar-reference/modals-deduction-past (вторая ссылка в полученном перечне)
you could write the words - ты мог писать эти слова
you could have written the words -
ты мог бы и написать [но не написал] (или "ты мог написать [и написал] ") эти слова тогда
Луркай здесь
http://learnenglish.britishcouncil.org/en/grammar-reference/modals-deduction-past (вторая ссылка в полученном перечне)
"you could have written the words" означает, что вы могли бы написать слова, НО НЕ НАПИСАЛИ ИХ.
"you could write the words" просто означает, что вы могли бы написать слова, и при этом ничего не подразумевается насчет того, написали вы их или нет. Возможность написать их остается в принципе открытой.
"you could write the words" просто означает, что вы могли бы написать слова, и при этом ничего не подразумевается насчет того, написали вы их или нет. Возможность написать их остается в принципе открытой.
Фраза это переводится так : Вы могли бы уже написать эти слова... " То есть акцент делается на то, что действие могло бы быть сделано, и этим выражается укор.
А фраза "you could write the words" - уместна с продолжением типа "... but you've taped them" , то есть в таком случае нет законченности действия,
Либо, раз употреблен could, он в определенном контексте может означать способность, которая была ранее, в теперь утрачена, напр. "you could write the words, but now with your broken hand you can't do it"
А фраза "you could write the words" - уместна с продолжением типа "... but you've taped them" , то есть в таком случае нет законченности действия,
Либо, раз употреблен could, он в определенном контексте может означать способность, которая была ранее, в теперь утрачена, напр. "you could write the words, but now with your broken hand you can't do it"
тут модальность - ты мог бы написать (но не написал) - сожаление или упрек в каком-то прошлом действии ( но которое сейчас уже не исправить)
you could write the words - значит что вы все еще можете написать слова!
you could write the words - значит что вы все еще можете написать слова!
Похожие вопросы
- В чем разница в modal verbs You could Have come to see me и You might come to see me
- помогите, пожалуйста. Put in the words and use “a/an” or “the” if you need to.
- Это как переводится ? "Have you been out to the house?" Контекст внутри. Что еще за been out ?
- Dears! If you know the words of 'Gingle bell' Cristmas carrol, wouldn't you be so kind giving them to me, pls?
- Как правильно перевести фразу "Just because you are a character doesn't mean you have character"?
- Do you have any problems in english ? What should you do? What is the best way to learn english? Как ответить на это??
- как правельно прочитать ? Have you ever danced with the devil in the pale moonlight?
- Объясните, пожалуйста, с точки зрения англ. грамматики следующее начало фразы "if you would have gone..
- Как правильней? I have no money. I have not the money. I don't have the money. I haven't the money.
- Пожалуйста помогите с английским! Past indefinite.Open brackets.Make up questions.Begin the questions using the words in