DE PUTA MADRE - дословно - мать прститутки
А вообще используется как жаргон и обозночает что-то типа "Все охеренно!!! "
Лингвистика
DE PUTA MADRE - как переводится эта фраза?
дословно это - не "мать проститутки", скорее, "матери-проститутки"...а соответствует по смыслу русскому "зае... сь"
Выражение De Puta Madre имеет испанские корни. Это восклицание указывает на внутренний подъем говорящего, обозначает всплеск эмоций. Перевести его можно как "Я счастлив" или "Мне хорошо".
Я счастлива
Дословный перевод: De - от (имеется в виду "рождённый от"), Puta Madre - матери, которая была женщиной лёгкого поведения.
Имеется в виду крайнее недовольство или же наоборот - радость.
Имеется в виду крайнее недовольство или же наоборот - радость.
Дословно; -"Мать шлюхи".Соответствует русскому ,-"Идит твою мать! "
аналог почти полный "сукин сын"
De Puta Madre
Казалось бы, информационное пространство настолько загружено стереотипами, брендами и мифами, что, для того чтобы втиснуть туда что-то новое, требуются нечеловеческие усилия. Все так, но важно понимать, что массовое сознание просто жаждет новых легенд, историй успеха и героических жизнеописаний. Поэтому миф-новичок легко может проникнуть туда, где совсем недавно независимо и неприступно держались в компании себе подобных уже состоявшиеся легенды, практически истина.
Правдивая история колумбийского наркодилера, придумавшего в испанской тюрьме бренд нецензурных футболок De Puta Madre, нашла отклик в тысячах пылких сердец по всей планете. А сами эти футболки — среди которых знаменитая Narcotrafico — безболезненно вписались в изъеденные китчем ландшафты современного города и соответствующий им сегмент fashion, подвинув лидеров направления, больше озабоченных поддержанием статус-кво, чем поиском свежих идей.
Так случилось, что теперь De Puta Madre не просто шутка, обреченная на успех в кругу друзей Пабло Эскобара, а всемирно известный бренд с шоу-румом в Милане, вокруг которого кружат возбужденные баеры, и представительствами в двух десятках стран мира от Австрии и США до Алжира и Израиля. Легенду, которая легла в основу этого успеха, имеет смысл привести целиком.
Казалось бы, информационное пространство настолько загружено стереотипами, брендами и мифами, что, для того чтобы втиснуть туда что-то новое, требуются нечеловеческие усилия. Все так, но важно понимать, что массовое сознание просто жаждет новых легенд, историй успеха и героических жизнеописаний. Поэтому миф-новичок легко может проникнуть туда, где совсем недавно независимо и неприступно держались в компании себе подобных уже состоявшиеся легенды, практически истина.
Правдивая история колумбийского наркодилера, придумавшего в испанской тюрьме бренд нецензурных футболок De Puta Madre, нашла отклик в тысячах пылких сердец по всей планете. А сами эти футболки — среди которых знаменитая Narcotrafico — безболезненно вписались в изъеденные китчем ландшафты современного города и соответствующий им сегмент fashion, подвинув лидеров направления, больше озабоченных поддержанием статус-кво, чем поиском свежих идей.
Так случилось, что теперь De Puta Madre не просто шутка, обреченная на успех в кругу друзей Пабло Эскобара, а всемирно известный бренд с шоу-румом в Милане, вокруг которого кружат возбужденные баеры, и представительствами в двух десятках стран мира от Австрии и США до Алжира и Израиля. Легенду, которая легла в основу этого успеха, имеет смысл привести целиком.
Сын шлюхи - Hijo De Puta, Hijo De Puta Tu. Sabes no?
Тебе не стоило брать с собой собственную игрушку-потрахушку.
Hijo de puta. It's McClane again.
Сукин сын. [исп.] Это опять МакКлейн.
M'esteu matant, heroics fills de puta.
Героические засранцы, вы меня в могилу сведете.
The hijo de puta you're looking for ain't gonna be in here.
Сукиного сына, которого ты ищешь, здесь не будет.
Talking about this hijo de puta, this asshole killer, this maricón savage who makes us work on a Friday night.
Этот шлюхин сын, долбаный убийца,... педрила несчастный, заставляет нас работать в пятницу вечером.
Three, when we get where we're going, we're gonna see some real hijos de puta.
Третье, когда мы возьмём что нужно, мы собираемся навестить кое-каких настоящих ублюдков (исп).
That hijo de puta tried to stand there and act like we didn't know what we were -
Этот ублюдок пытался стоять там и действовать, как будто мы не знали, что мы...
! You know what, you can tell that hijo de puta that he can eat shit!
Можешь сказать этому хихо де пута (сукиному сыну - исп.) чтобы он шел нахер.
Burn in hell, hijos de puta!
Горите в аду, ублюдки!
Dusty Mayron, you crazy hijo de puta!
Дасти Мэйрон, сумасшедшая шлюха!
Fotent a fills de puta, oi?
Крутые надиратели задниц, правильно?
Hijo de puta. It's McClane again.
Сукин сын. [исп.] Это опять МакКлейн.
M'esteu matant, heroics fills de puta.
Героические засранцы, вы меня в могилу сведете.
The hijo de puta you're looking for ain't gonna be in here.
Сукиного сына, которого ты ищешь, здесь не будет.
Talking about this hijo de puta, this asshole killer, this maricón savage who makes us work on a Friday night.
Этот шлюхин сын, долбаный убийца,... педрила несчастный, заставляет нас работать в пятницу вечером.
Three, when we get where we're going, we're gonna see some real hijos de puta.
Третье, когда мы возьмём что нужно, мы собираемся навестить кое-каких настоящих ублюдков (исп).
That hijo de puta tried to stand there and act like we didn't know what we were -
Этот ублюдок пытался стоять там и действовать, как будто мы не знали, что мы...
! You know what, you can tell that hijo de puta that he can eat shit!
Можешь сказать этому хихо де пута (сукиному сыну - исп.) чтобы он шел нахер.
Burn in hell, hijos de puta!
Горите в аду, ублюдки!
Dusty Mayron, you crazy hijo de puta!
Дасти Мэйрон, сумасшедшая шлюха!
Fotent a fills de puta, oi?
Крутые надиратели задниц, правильно?
Похожие вопросы
- В каком времени переводится эта фраза - They are going to visit the British Museum?
- Как переводится индийская фраза "Jai Ho"?
- Здравствуйте. Мне необходимо узнать как переводятся следующие фразы:
- Помогите перевести на русский,текст :Madrid, capital de España
- Как грамотно перевести фразу с французского :"Qu'en est-il de l'amour, des larmes et de la peine"
- Помогите перевести с испанского песенку Hijo de la Luna....текст ниже:
- Переведите с румынского песню Akcent - buchet de tradafiri
- Как написать португальский текст песни "Aguas de marco" русскими буквами?
- Как быть с фразами в английском языке, которые по факту переводятся по одному, а на деле фраза у них означает другое?
- как переводится Futari De??