1)Nothing but cops on the take
and hookers on the make, said Randy the Raccoon.
2) 'That and a bag of crank
is my Saturday night!'
spat Randy.
3) The woodchuck mom and her baby
finished their cocoa
and then tucked in
for another cozy night.
4)The monkey's
kick-ass buzz saw hand
Немного наркомания. Заранее спасибо за помощь! :)
Лингвистика
Здравствуйте. Мне необходимо узнать как переводятся следующие фразы:
1)Nothing but cops on the take and hookers on the make, said Randy the Raccoon.
- Ничего (никого) , лишь копы на прихвате да тёлки на подхвате, - молвил Рэнди-Енот
2) 'That and a bag of crank is my Saturday night!' spat Randy.
- Вот что. . и дури мешок - на посошок! - сплюнул Рэнди
3) The woodchuck mom and her baby finished their cocoa and then tucked in for another cozy night.
Сурчёныш с мамашей прикончили какаву (заправились кашей) - и в норку свою на ночлег!
4)The monkey's kick-ass buzz saw hand = СРЕДНЕЕ АРИФМЕТИЧЕСКОЕ между
"доверь придурку самокат (самолёт, пулемёт) " и "посади свинью за стол"
- Ничего (никого) , лишь копы на прихвате да тёлки на подхвате, - молвил Рэнди-Енот
2) 'That and a bag of crank is my Saturday night!' spat Randy.
- Вот что. . и дури мешок - на посошок! - сплюнул Рэнди
3) The woodchuck mom and her baby finished their cocoa and then tucked in for another cozy night.
Сурчёныш с мамашей прикончили какаву (заправились кашей) - и в норку свою на ночлег!
4)The monkey's kick-ass buzz saw hand = СРЕДНЕЕ АРИФМЕТИЧЕСКОЕ между
"доверь придурку самокат (самолёт, пулемёт) " и "посади свинью за стол"
М-да, из это чёртого сериала только переводить. . .Особого смысла не ждите.
1. Ничего кроме продаждых полицейских и проституток, работающих с энтузиазмом - сказал Рэнди Енот
2. Это (имеет в виду проституток) , и мешочек наркотиков, и есть (составит) мой субботний вечер, сказал, как плюнул, Рэнди.
3. Мама-сурок со своим детенышем допили их какао и улеглись на еще одну уютную ночь.
4. вот тут сложнее, по-отдельности можно перевести, а вот сложить в одну фразу. . .
buzz saw - циркулярная пила
kick-ass - энергичный
обезьянья энергичная рука, как циркулярная пила (далее говорится - раскроила его голову) .
Не исключено, что тут еще какая-то идиома запрятана.
Интересно, как Фелиза переведет (она обычно делает озвучку этих сериалов)
1. Ничего кроме продаждых полицейских и проституток, работающих с энтузиазмом - сказал Рэнди Енот
2. Это (имеет в виду проституток) , и мешочек наркотиков, и есть (составит) мой субботний вечер, сказал, как плюнул, Рэнди.
3. Мама-сурок со своим детенышем допили их какао и улеглись на еще одну уютную ночь.
4. вот тут сложнее, по-отдельности можно перевести, а вот сложить в одну фразу. . .
buzz saw - циркулярная пила
kick-ass - энергичный
обезьянья энергичная рука, как циркулярная пила (далее говорится - раскроила его голову) .
Не исключено, что тут еще какая-то идиома запрятана.
Интересно, как Фелиза переведет (она обычно делает озвучку этих сериалов)
Похожие вопросы
- Как переводятся следующие предложения?
- DE PUTA MADRE - как переводится эта фраза?
- В каком времени переводится эта фраза - They are going to visit the British Museum?
- Как переводится индийская фраза "Jai Ho"?
- Что обозначает на молодёжном языке следующая фраза ?
- Как по-английски будут следующие фразы (либо аналоги, если существуют)?
- Будет ли правильна с лингвистической точки зрения следующая фраза:
- Помогите перевести с испанского следующие фразы
- Здравствуйте! КТО ЗНАЕТ ЛАТЫНЬ ПОМАГИТЕ ПОЖАЛЙСТА ПЕРЕВЕСТИ ФРАЗУ "Спасибо родителям за жизнь! очень нужен сегодня перево
- Нужен перевод с аварского на русский следующей фразы,,Ма Бачун те "