Смысл грамматической конструкции Qu'en est-il - "ЧТО ОСТАЛОСЬ ОТ...? " Т. Е.
Что осталось от любви, от слез и от боли, От повседневной жизни,
И от безмятежности? (или, как у Ольги, от душевного покоя)
Лингвистика
Как грамотно перевести фразу с французского :"Qu'en est-il de l'amour, des larmes et de la peine"
Что такое любовь,
Это слезы и труд,
Повседневная жизнь,
И душевный покой?
...Это слезы и труд,
Повседневная жизнь и душевный покой
Это слезы и труд,
Повседневная жизнь,
И душевный покой?
...Это слезы и труд,
Повседневная жизнь и душевный покой
Знаешь что, Ирка.. . Дословный перевод отличается от смыслового, поэтому ты и не въехала в эту конструкцию. Постараюсь объяснить. Qu'en est-il? близка к COMMENT (va-tu) ? даже к ça va? Поэтому при переводе возьмем значение comment. Запишем стих по-другому:
Qu'en est-il
- de l'amour,
- des larmes et de la peine,
- de la vie de tous les jours
- et de la paix sereine? По русски мы бы спрсили так:
Как у тебя дела
- на любовном фронте?
- какие трудности, заботы, огорчения?
- что в повседневной жизни?
- с душевным спокойствием как? (или что на душе?) Я бы так перевела, не знаю смысла песни (только слышав много раз эту конструкцию именно в этом смысле - когда встречаются люди после долгой разлуки. Но я нашла текст этой песни. Это меняет дело. По тексту песни перевод - как у Александры.
Qu'en est-il
- de l'amour,
- des larmes et de la peine,
- de la vie de tous les jours
- et de la paix sereine? По русски мы бы спрсили так:
Как у тебя дела
- на любовном фронте?
- какие трудности, заботы, огорчения?
- что в повседневной жизни?
- с душевным спокойствием как? (или что на душе?) Я бы так перевела, не знаю смысла песни (только слышав много раз эту конструкцию именно в этом смысле - когда встречаются люди после долгой разлуки. Но я нашла текст этой песни. Это меняет дело. По тексту песни перевод - как у Александры.
Значит любовь-это слёзы и боль?
Похожие вопросы
- Как грамотно перевести фразу не английский язык?
- Люди! Помогите, пожалуйста, грамотно перевести фразу на английский! Запуталась с нормативными представления и вообще %(
- Переведите фразы с Французского.
- Как грамотно перевести фразу на английский?
- в каком случае пишутся de, du, de la, de'l, des во французском? заранее спасибо)
- Помогите перевести с испанского песенку Hijo de la Luna....текст ниже:
- Добрый день, хочу доченьке спеть франц. колыбельную Au claire de la lune, помогите с русской транскрипцией, пожалуйста.
- как это читается по французски? Suis-je Es-tu? Est-il? Etes vous& Sont-ils? ont-elles& Est-on? Sommes Nous? Spasibo
- Que se puede encontrar cerca de la Trueno peinado? Помогите правильно перевести. Откуда эта фраза?
- Кто может прослушать вконтакте песню Серебряная свадьба- ma soeur c'est l'amour и написать мне текст?