Лингвистика

Как грамотно перевести фразу не английский язык?

Доброго времени суток! Пусть из меня не очень хороший переводчик, но гугл показал себя в этом случае и того хуже. Вопрос тем, кто действительно хорошо владеет английским. Как грамотно перевести данную фразу:
"Но ненужному человеку
Ничего не нужно."
Уже чего только не начиталась, какие только правила не посмотрела, как-то всё равно склеить из этого что-то красивое не получается, не хватает всё-таки головушке знаний по английскому языку)
Здесь у вас слегка искаженная латинская поговорка "Ubi nihil vales, ibi nihil veles". Дословно по-русски "где ни на что не способен, там ничего не желай". Классический перевод на английский "when you are worth nothing, there you wish for nothing". Если хотите лаконически причесать эту фразу, то попробуйте варианты:
A useless man needs nothing.
An unwanted man wants nothing.
No wishes granted for an outcast.
И подобное.
Александр Данилин
Александр Данилин
6 110
Лучший ответ
+ But an unwanted person needs nothing.
ПП
Петр Панив
87 213
Abandoned man needs nothing
если вы хотите сказать что ненужный - это покинутый, брошенный всеми, то abandoned
Красиво и не получится. Потому что у вас рифма Не нужному - Не нужно.
В начале предложения стоит Но что является отсылкой к контексту который вы отрубили и нам не даете.
Чем больше вы будете выпендриваться тем хуже вас будут понимать носители английского языка.
Проверенно многими людьми.
Зе
Земфира
6 735
Ольга Яковлева Если Вам для "нормальной" формулировки нужно цельное предложение, можно было сразу так и сказать, иначе, если не можете помочь в решении данного вопроса, то, позаимствую Ваши слова, можно было и не выпендриваться :)
Это отрывок из песни, перевод которой на английский язык в приемлемой форме я не нашла:
"Когда все исчезло,
Я чувствовал себя странно хорошо,
Но ненужному человеку
Ничего ненужно."
Самих носителей языка я "обижать" не собираюсь, так как эти заморочки с текстом нужны мне исключительно для личных целей :)
так же изящно как по-русски вряд ли получится - An abandoned person needs nothing

man не используется в обобщённом значении "человек"
ну и артикль обязателен
Данияр Nbuh
Данияр Nbuh
4 506
Angel ........................... уважаемый или уважаемая, пожалуйста, не придумывайте того, чего не знаете
я про ваше заявление что man не "человек"
вот вам знаменитая цитата американского астронавта, впервые ступившего на Луну
That's one small step for a man, one giant leap for mankind.
Neil Armstrong
учите английский
Angel ........................... в крайнем случае откройте словарик
Good day! Let me not of a very good translator, but Google has shown itself in this case is even worse. Question for those who speak English really well. How to correctly translate this phrase:
"But needless human
Do not need anything."
Already that just not been reading what the rules are not only looked like a still from a glue that something beautiful is not it turns out, is not enough still little head knowledge of the English language)
Людмила ....
Людмила ....
282