В теории разница между этими понятиями есть. Но на практике, на мой взгляд, обе модели в итоге призваны способствовать максимально адекватному восприятию и пониманию того или иного текста, даже если для этого необходимо прибегать к особым лингвистическим средствам, соответствующим задаче - к некоторой схематичности, к упрощению, иногда наоборот, к идиоматичности, фразеологичности (по обстоятельствам) , то есть к использованию целого ряда специфических приёмов перевода.
Моделью семантического синтеза при переводе является решение задачи воспроизведения тех элементарных смыслов, которые в переведённом тексте коммуникативно релевантны. Релева́нтность (лат. relevo — поднимать, облегчать) в информационном поиске — семантическое соответствие поискового запроса и поискового образа документа.
В более общем смысле, одно из наиболее близких понятию качества «релевантности» — «адекватность» , то есть не только оценка степени соответствия, но и степени практической применимости результата, а также степени социальной применимости варианта решения задачи.
Трансформационно-семантическая модель перевода, в отличие от ситуативной, исходит из предположения, что при переводе осуществляется передача значений единиц оригинала. Она рассматривает процесс перевода как ряд преобразований, с помощью которых переводчик переходит от единиц ИЯ к единицам ПЯ, устанавливая между ними отношения эквивалентности.
Таким образом, трансформационно-семантическая модель ориентирована на существование непосредственной связи между структурами и лексическими единицами оригинала и перевода. Соотнесенные единицы рассматриваются как начальное и конечное состояния переводческого процесса. В рамках трансформационно-семантической модели процесс перевода может быть представлен в виде следующей схемы:
http://www.classes.ru/grammar/43.Teoriya_perevoda_Lingvicticheskiye_aspekty/extfile/help2/html/-_23.html
Лингвистика
Что такое модель семантического синтеза в переводе? это трансформационно-семантическая модель или что-то другое?
Похожие вопросы
- Лексеко-семантическая система русского языка
- скажите, пожалуйста, что такое семантический анализ слова? и приведите, пожалуйста, примеры
- Что такое семантические отношения. Где найти определение, или докладик.
- Хоть кто-то может толково обьяснить, что такое "структурно семантический анализ" чего-то там???
- Что такое лексико-семантический вариант слова?
- Каково место категории числа в функционально-семантическом поле количественности???
- Каков семантический объём лексико-грамматического класса числительных?
- Чем русское слово ПАЛЬТО семантически отличается от французского PALETOT?
- Семантическое поле термина "дискурс" помогите определить :)
- Перевод 7-ми предложений с английского на русский язык (Возникли затруднения)