Привет. Как бы это поточнее описать... Через некоторое время после прочтения английского текста, мне кажется, что я читал на русском. Вот =)
Заметил когда в последний раз искал информацию. Фишка в том, что я делаю запросы и на русском и на английском, нахожу нужное обычно на английском (рунет пока скуден=). И вот я нашел нужный ресурс с информацией на английском языке. В избранное добавить забыл, решил восстановить через историю поиска и повторным запросом в поисковике (по пройденным ссылкам). Около часа я бился об стенку - мне всё казалось, что запросы я делал на русском и читал текст тоже на русском. Что за напасть?
Лингвистика
В чем проблема? Английский язык.
It means your mind is thinking in English as well как на русском. Я как-то работал с французами. Через год работы с ними, мама будила меня утром, увидев, что солнце уже давно взошло, я вскочил с постели и спросил ее "Quelle heure est-il?" (Который час) Она спросила "Что?..." Я не сразу понял, что ей непонятно в моем вопросе. Don't worry. It's great when you know several languages. It only means you have a broader mind. A person who knows another language is undoubtedly richer than the one who knows only his mother tongue. And the mess you have in your mind only confirms your deep knowledge of English.
Dmitriy Ho
I wish it would be that deep =) Thank you.
Нормально всё с Вами. Через эту стадию многие проходят на некотором этапе изучения языка.
Первая серьёзная ступень - это когда понимаешь, что сказали или что прочитал, а повторить на чужом языке не можешь, потому что половины слов не не знаешь; каким образом был понятен смысл, да ещё так, что можно было пересказать близко к тексту по-русски - а бог его знает! Следующая ступень - это как раз Ваша, когда уже не очень принципиально, на каком языке получать информацию, вот мозг и не заморачивается с запоминанием того, как выглядел источник. Немного позже начнёте запоминать кусочки текста именно на том языке, на котором его прочитали или услышали - это следующая ступень.
Удачи!
Первая серьёзная ступень - это когда понимаешь, что сказали или что прочитал, а повторить на чужом языке не можешь, потому что половины слов не не знаешь; каким образом был понятен смысл, да ещё так, что можно было пересказать близко к тексту по-русски - а бог его знает! Следующая ступень - это как раз Ваша, когда уже не очень принципиально, на каком языке получать информацию, вот мозг и не заморачивается с запоминанием того, как выглядел источник. Немного позже начнёте запоминать кусочки текста именно на том языке, на котором его прочитали или услышали - это следующая ступень.
Удачи!
Не обращайте внимания, от этого никуда не денешься, когда используется постоянно иностранный язык. Нормально всё. При жизни на двух языках мозг постоянно переключается и ему становится без разницы, как инфа в него попала, на каком языке. Вы её просто помните, и, Вашем случае, запоминание идёт чаще на русском вне зависимости от языка источника. Поэтому потом может глючить на предмет "А на каком вообще языке-то это было?! ". Попробуйте визуализировать воспоминание, если не помните точно язык. Баннеры, оформление сайта и прочее, что может как-то подсказать на язык источника. Если у Вас хорошая зрительная память, то это поможет. Если нет, то можно придумать какие-то другие маркеры.
Похожие вопросы
- Что делать? Английский язык проблемы изучения
- А Вы знаете, что всем сочинцам приказано к Олимпиаде выучить английский язык? что думаете по этому поводу?
- Зачем мы изучаем английский язык
- Как можно эффективно выучить английский язык?
- Проблемы с изучением английского языка
- Время на изучение английского языка
- Очень сильно ненавижу Английский язык!
- Английский язык, не могу выучить, помогите
- в школе я учу английский язык, но его не люблю, я хочу учить немецкий, но у меня проблемы!!!
- Ребят, помогите, вопрос про английский язык. И про ЕГЭ, как уговорить учительницу? Описание внутри