Er ist der muskolöseste Teil des Verdauungsszstem.
Das Herz ist zwar nur so groß wie eine Faust, aber sehr belastbar.
Почему употребляется muskulöseste Teil - тут ведь мужской род
И еще я не поняла что значит словосочетание zwar nur ...
Лингвистика
Объясните, пожалуйста 2 предложения по немецкому ...(вн)
zwar nur не словосочетание, а два отдельных слова и переводить их нужно по отдельности . zwar при переводе нужно поставить на первое место, а именно:
ХОТЯ сердце размером/величиной ВСЕГО ЛИШЬ с кулак, но оно очень выносливое/способно переносить большие нагрузки.
Прилагательные в функции определения, стоящие перед существительным с определенным артиклем, склоняются по слабому типу склонения (имеют окончание -е для всех трех родов) , так как в этом случае определенный артикль достаточно четко указывает на род существительного, например:
der alte Mann; die alte Frau; das alte Buch
Это Ваш случай - der muskulöseste Teil
ХОТЯ сердце размером/величиной ВСЕГО ЛИШЬ с кулак, но оно очень выносливое/способно переносить большие нагрузки.
Прилагательные в функции определения, стоящие перед существительным с определенным артиклем, склоняются по слабому типу склонения (имеют окончание -е для всех трех родов) , так как в этом случае определенный артикль достаточно четко указывает на род существительного, например:
der alte Mann; die alte Frau; das alte Buch
Это Ваш случай - der muskulöseste Teil
Er ist der muskulöseste Teil des Verdauungssystem.
Das Herz ist zwar nur so groß wie eine Faust, aber sehr belastbar.
Он (желудок? ) является самой мускулистой частью системы пищеварения.
Хотя сердце всего лишь (только) величиной с кулак, но оно испытывает очень большие нагрузки (нагружается) .
...Грамматику вам уже объяснили.
Das Herz ist zwar nur so groß wie eine Faust, aber sehr belastbar.
Он (желудок? ) является самой мускулистой частью системы пищеварения.
Хотя сердце всего лишь (только) величиной с кулак, но оно испытывает очень большие нагрузки (нагружается) .
...Грамматику вам уже объяснили.
В первом случае окончание -ste (без r) потому, что перед этим стоит определенный артикль der. И прилагательное в этом случае склоняется по слабому склонению.
Во втором - даже затрудняюсь с переводом. zwar
Вот варианты (однако все неточные)
Всем известно, что
Понятно, что
Безусловно
Неоспоримо
Вот как-то так.. .
Во втором - даже затрудняюсь с переводом. zwar
Вот варианты (однако все неточные)
Всем известно, что
Понятно, что
Безусловно
Неоспоримо
Вот как-то так.. .
Так как это окочание для прилагательного в иминительном падеже, единственного числа мужского рода при определённом артикле.
zwar nur - только хотя или хотя только; лишь; правда; хотя; ну и тому подобное)
zwar nur - только хотя или хотя только; лишь; правда; хотя; ну и тому подобное)
Похожие вопросы
- Помогите, пожалуйста, перевести предложение с немецкого
- Помогите пожалуйста перевести предложения на немецкий используя перфект пассив
- Немецкий язык.объясните пожалуйста 2 слова
- Помогите, пожалуйста, перевести предложение с немецкого
- Помогите пожалуйста перевести предложения на немецкий...
- Помогите, пожалуйста, перевести предложения с немецкого
- Помогите, пожалуйста, перевести предложения на немецкий
- Помогите, пожалуйста, перевести предложение с немецкого
- Помогите, пожалуйста, перевести предложение с немецкого
- Помогите, пожалуйста, перевести предложение с немецкого
Zwar ist das Herz nur so groß wie eine Faust, aber es ist sehr belastbar.