Сердито - от «сердце»
Дешёво = "правый, правильный"
На русском = правильно от сердца
Лингвистика
«Дешево и сердито». А почему сердито?
Nu, znzchit, krepko!
Задавал этот вопрос в сообществе ru_etymology в Живом Журнале.
Цитирую итоги обсуждения:
==============================================================================================================================================================
Комментарий участника stern_seam наиболее полно, на мой взгляд, объясняет этимологию этого выражения:
В деревнях долгое время сохранялись выражения "сердитый табак", сердитое вино" в значении "крепкий". "А пиво-то у тебя, Михал Дмитрич, нонче больно сердитое. Эк, забрало! " В кабаках же раньше хлебное вино часто разбавляли водой. "Дешево и сердито" - поклон кабатчику, что вино неразбавленное, крепкое.
==============================================================================================================================================================
Таким образом, значение -- "недорого и качественно" или "недорого и без обмана".
Цитирую итоги обсуждения:
==============================================================================================================================================================
Комментарий участника stern_seam наиболее полно, на мой взгляд, объясняет этимологию этого выражения:
В деревнях долгое время сохранялись выражения "сердитый табак", сердитое вино" в значении "крепкий". "А пиво-то у тебя, Михал Дмитрич, нонче больно сердитое. Эк, забрало! " В кабаках же раньше хлебное вино часто разбавляли водой. "Дешево и сердито" - поклон кабатчику, что вино неразбавленное, крепкое.
==============================================================================================================================================================
Таким образом, значение -- "недорого и качественно" или "недорого и без обмана".
К выражению и дешево, и сердито В. В. Виноградов обращался в своих статьях. Так, в статье «Основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины» читаем: «К числу фразеологических единств, обособлению и замкнутости которых содействуют экспрессивные оттенки значения, относятся, например, такие разговорно-фамильярные выражения: Ума не приложу! ; Над нами не каплет! ; И дешево, и сердито! (первоначально о водке. Ср. у Салтыкова-Щедрина в ”Помпадурах“: ”Над дверьми нахально красуется вывеска: ”И дешево и сердито“»
Поскольку самые ранние ссылки на это выражение связаны со спиртными напитками + Салтыков-Щедрин пишет также о водке, думаю что первоначально оно употреблялась относительно питейных заведений где, пардон, за недорого можно было напиться самогоном сердито ( т. е. до состояния буйства) . Потом значение фразы затерялось и она стала употребляться в общем относительно недорогих, но отвечающих своему назначению вещей.
Поскольку самые ранние ссылки на это выражение связаны со спиртными напитками + Салтыков-Щедрин пишет также о водке, думаю что первоначально оно употреблялась относительно питейных заведений где, пардон, за недорого можно было напиться самогоном сердито ( т. е. до состояния буйства) . Потом значение фразы затерялось и она стала употребляться в общем относительно недорогих, но отвечающих своему назначению вещей.
Потому что дёшево.
бойся сиську
Похожие вопросы
- Что означает слово"сердито" в фразе "дешево и сердито"?
- Откуда пошла фраза: "Дешево и сердито"??
- "Не дорого" или "Недорого". Если слово можно заменить синонимом, в данном случае "дёшево", значит пишется слитно?
- Почему a\an or the. Как определять?
- Почему английский язык
- Почему говорят "сукин сын"?
- Помогите пожалуйста понять, почему тут именно такой перевод с Eng. на русский?
- Почему в России часто изучают именно немецкий в качестве второго иностранного?
- Учусь по видеокурсу, человек хорошо поясняет, но не везде. Помогите, объясните мне почему так? Английский
- Почему русский язык так плох в плане правил чтения?