Лингвистика

*** Вопрос гуманитариям - О диалектах в речи и языках ...(Читайте внутри)

***** Вопрос гуманитариям - О диалектах в речи и языках .
Коротко поясню : Наверное каждому знакома такая языковая проблема - проблема разности диалектов , например ; в США бывает люди , говорящие на одном и том же английском языке , из-за разности диалекта , не могут понять друг друга. То же самое встречается и в Китае . Да что говорить, даже в такой маленькой стране как Филиппины эта проблема иногда имеет место .
Я , как носитель русского языка , уверен, что в Русском языке, что интересно , такой проблемы просто не существует ! Хотя я лично не уверен на 100% . Так ли это ?
Есть в России селения, где *Окают ( говорят слова ч/з - о ), вот пожалуй 1 из ярких примеров данной темы, но это , отнюдь не мешает нам понимать друг друга . Значит это 1 из важнейших плюсов нашего языка - великого, русского !
Степень диалектных различий не препятствует взаимопониманию носителей русских говоров. Широкое развитие образования и СМИ, масштабная миграция населения в XX веке способствовали резкому сокращению носителей традиционных говоров; сейчас это в основном сельские жители старшего поколения. В речи городского населения различных регионов России имеются незначительные отличия, главным образом лексического, отчасти также фонетического характера, иногда опосредованно (через просторечие) связанные с традиционными говорами данного региона. Русские диалекты не имеют письменной формы, их использование в отличие от многофункционального литературного языка ограничено рамками бытового общения. Элементы диалектной речи (диалектизмы) встречаются в произведениях классической и современной литературы у многих русских писателей, они используются для характеристики персонажей, создания местного колорита и других целей. Наличие диалектизмов характерно для творчества В. И. Белова, В. Г. Распутина, В. П. Астафьева, М. А. Шолохова, П. П. Бажова, Б. В. Шергина и других русских писателей. Разнообразие русских говоров отражено в многочисленных произведениях русского фольклора [8]. Фольклор используется в современном искусстве: фольклорные записи на русских диалектах лежат в основе творчества группы «Иван-Купала».
ЛК
Лариса Кузнецова
5 039
Лучший ответ
Плаксина Елена Интересно, Вера ! Признаюсь, когда я читал * Угрюм-река* , мне частенько попадались такие обороты речи и словечки , что это меня несколько раздражало от появляющихся пятен непонимания . Например, такой момент из этой книги : *(Дед) взял киянку и с сердцем законопатил шитик . Сейчас мне понятно каждое слово, а вот тогда я * расшифровал * лишь слова - * с сердцем* - то бишь - * от души * ; )))
Но в разговорной речи мне никогда не приходилось недопонимать русскоговорящего , откуда бы он ни был ...
По-моему, такая трактовка не лишена оснований, хотя важнейшим плюсом я бы это не назвала, т. к. языком общения все-же является ЛИТЕРАТУРНЫЙ вариант любого языка, в то время как диалекты - всего лишь специализированная (по территориальному, социальному или профессиональному признаку) РАЗНОВИДНОСТЬ данного языка.
Я точно Вам не скажу. Я не гуманитарий. Но я не согласен с "разностью диалектов", описанной выше.
Всего есть в меру. Всё относительно.
Я иногда знакомлюсь с людьми по интернету: Казахстан, Украина, Беларуссия; Владивосток, Якутия, Оренбургская, Нижегородская и д. р области, Москва, Санкт Петербург.. . Прекрасно понимаю всё. Был в других областях России. Тоже прекрасно всё понятно. (думаю подобным похвалиться может каждый)
Почему так? Я думаю, потому что до образования СССР население было неграмотно в основной массе. Потом начались всеобъемлющие реформы и ликбезы. Именно централизованность образования, высокая мобильность выпускников ВУЗов (распределение) , освоение новых районов и подобные факторы нивелировали разницу между диалектами.
Разница между американским и британским действительно не сильно принципиальна, по крайней мере в письменной речи. И дело не в том что её нет вообще. А в том что понять американца, изучив британский будет легче, чем носителям разных китайских диалектов понять друг друга.
Вопрос был в проблеме понимания. Я считаю что этой проблемы между грамотными носителями русского языка не существует. А то, что где-то "полторашка", а гдето "однушка", так это отдельные случаи, которые практически не отягчают понимания. Языки малых народов практически вышли из употребления. В некоторых странах в одной стране соседствуют вообще разные языки или их "помеси"...
Irina Limarenko
Irina Limarenko
9 996
Tilek Talantov Хм, вот инетересное мнение конечно у Вас. Я вот тоже кое-где побывал и кое-что слышал. И это немного разница с тем что вы говорите. Это касательно русского языка. Что касается украинского там тоже есть свои диалекты, например закарпатский, знаком с девушкой оттуда, он мне рассказывала что их, закарпатцев украинцы не понимают особо. Но это отдельная песня. Что касается английского языка, то тут вы совершенно не правы, поскольку разница между британским языком и американским языком огромна как "письменным" так и "устным". Опять таки мог бы привести тонну примеров, да вот только зачем когда они написаны в книгах на предмет изучения вот этой самой разницы. И в бизнессе и просто в разговоре о погоде американцы часто не понимают англичан из-за того что слишком уж огромна разница между этими языками, да что тут говорить, возьмите фразу бернарда шоу "England and America are two countries separated by a common language." George Bernard Shaw. Ну если уж совсем нужно могу привести примеры.
Полностью согласен с Юлией Бухариной! То что в нашем языке нету диалектов свойственно утверждать безграммотным высокомерным индюкам которые ни разу не выезжали за пределы своего курятника и постоянно назойливо кудахтают про вещи бесконечно удаленные от их цыплячего клюва.
Я не знаю, по-моему это бессмысленно сейчас расписывать какие есть диалекты (северное наречие, южное наречие) , насколько эти диалекты заметны для огромного числа иностранцев которые ездят по России (именно тех иностранцев которые изучают русский язык и которые так сказать слышат его со стороны), говорить о множестве слов которые имеют разные значения в зависимости от региона.
Вам знакомы такие слова как лохонь, одевало? А что такое палатка? Если вы скажите палатка в смысле ларька в котором можно что то купить то в некоторых регионах страны вас просто не поймут. Лучше об этом прочитать, чем слушать мнения людей. Я однажды слышал вопрос про то есть ли разница между британским вариантом английского языка и американским. Но это был вопрос, а не утверждение, поэтому ни чего не имею против этого, но ведь нашлось много людей которые кой как с горем по полам могут связать полтора слова по английский и при всем при этом они выражают глубочайшую сокровенную уверенность в том что разница "непринципиальна". Это ужасно просто. Я не гумманитарий, но увлекаюсь языками.
Irina Limarenko интересно, где найти это множество слов? Зачем москвичам знать что такое "зимник", к примеру. То что в такой большой стране есть некоторые разговорные различия вполне нормально. Но я не слышал еще такого, чтобы люди "адаптировались" к диалектам русского. Иностранцы владеют небольшим словарным запасом, зачастую. Они могут заметить разницу в речи и разных групп подростков...
Алексей Гладков Впечатление,что некоторые даже не прочитали вопрос.Так и талдычат свое.Интересно,"талдычат"-для всех понятно?)))Спасибо за поддержку,там нехилые дискуссии
Нет, это не так. Жителям разных регионов сложно, а порой, и невозможно понять друг друга именно из-за разности диалекта. Одно и то же слово имеет разные значения, а порой и вовсе незнакомые слова. Например, "полуторка"-это однокомнатная квартира в нашем городе (Челябинск). Только в школе прочитала, что оказывается, кроме нас никто этого не поймет. Таких примеров множество. Я увлекаюсь "ковырянием" в языках ;-))
Мария )))))))))))
Мария )))))))))))
2 645
Митяй ******** Но это касается именно специфических слов, характерных для конкретной местности, а автор вопроса, как я понял, спрашивает о произношении
Плаксина Елена Признаюсь, что слово - Полуторка я и уверен многие другие знают - как вы сказали - 1) однокомнатная квартира , 2) Старинная грузовая машина времён 2-й мировой войны - как яркий пример - (если вспомнить блокадный Ленинград и его дорогу жизни...) Хотя я и не родился в России , гостил лишь немного и живу в др. стране.
Приведите пожалуйста другие примеры, обосновывающие ваш ответ .