Лингвистика
Помогите перевести, а то у меня ересь получается
I worldly hope men set their heats upon turns ashes - or it prospers; and anon, like snow upon the deserts dusty face, lighting a little hour or two - is gone
Я мирские люди надежде установить их нагревает на поворотах пепел - или процветает, и скоро, как снег на пыльных пустынь лицо, освещая немного час или два - уже нет )))))))))
Земная Надежда, которая движет Сердцами людей
Превращается в Прах – или расцветает; и вскоре,
Как Снег на пыльном Лице Пустыни,
Сияющий лишь Час или два, – исчезает.
Рубайят Омар Хайям
Земная Надежда, которая движет Сердцами людей
Превращается в Прах – или расцветает; и вскоре,
Как Снег на пыльном Лице Пустыни,
Сияющий лишь Час или два, – исчезает.
Рубайят Омар Хайям
Я знаю, что к чему лежит гордыня,
В том мы преуспеваем иль разбиваем в прах.
И тотчас, словно снег в запыленной пустыне,
Успех наш, лишь блеснув, растает на глазах.
В том мы преуспеваем иль разбиваем в прах.
И тотчас, словно снег в запыленной пустыне,
Успех наш, лишь блеснув, растает на глазах.
Елена Павлюк
почему же, ты омар, правда не Хайям))))))))))))))))))))))))
Сердце! Радость ищи, нам довольно скорбей!
На весеннем лугу сад веселья разбей.
На ночь сядь, как роса, на душистые розы,
Наслаждение пей, а печали развей.
На весеннем лугу сад веселья разбей.
На ночь сядь, как роса, на душистые розы,
Наслаждение пей, а печали развей.
а можно увидеть твою ересь?
это Фиджеральд Хайама переводил. надо литературный перевод искать. поищи в интернете, потому что очень сложно правильно литературно перевести
Я мирские мужчины надежды устанавливают свои высокие температуры на пепел поворотов - или это процветает; и скоро, как снег на пустыни пыльного лица, освещая немного часа или два - не стало
_________
вот что вышло в переводчике, возможно если переставить слова и изменить окончания, то получиться что-то ))
_________
вот что вышло в переводчике, возможно если переставить слова и изменить окончания, то получиться что-то ))
я мирские люди надежде установить их нагревает на поворотах пепел - или процветает, и скоро, как снег на пыльных пустынь лицо, освещая немного час или два - уже нет
Похожие вопросы
- помогите перевести с немецкого на русский)) не получается перевести
- Помогите перевести рассказ о себе. через мереводчик получается бред.
- Помогите перевести. (См. Внутри) В переводчике фигня получается.
- Помогите перевести, сам плохо знаю английский, онлайн переводчики выдают полную ересь)
- Помогите перевести текст, я не успела его перевести, завтра уже надо нести иначе получу 2.
- Немецкий язык!) Помогите перевести текст!!!!
- Помогите перевести комикс
- Помогите перевести 2 текста по немецкому, в связи с тем, что я уезжаю на весь день в город, у меня не осталось времени.
- помогите перевести
- Помогите перевести выражения на английском языке