Лингвистика

привильно написаны предложения на испанском?

Tý eres medica y él es medico
Ella es maestra y ellas son maestras
Nosotros somos ingenieros y tú eres ingeniero
Él es camarero y ellos son camareros
Vd es de Rusia y yo soy Rusis
Yo soy peluquera y nosotras somos peluqueras-
Ellos son españoles y ella es española
Yo soy rico y María es rica
Tomás y Carlos son secretarios y Ana es secretaria
Tú eres escritor y Paqyita es escritora
Vosotros sois rusos y el es ruso
Yo soy periodista y vds son periodisto
Вы очень правильно сделали, что сохранили все личные местоимения: ведь во всех этих фразах имеется некое противопоставление.
В первом предложении есть описка - нужно tu, а не ty.
В пятом, по всей видимости, должно быть не Rusis, а de Rusia.
В десятом - ошибка в написании имени: должно быть Paquita, а не Paqyta.
В последнем предложении должно быть: ...son periodistas. Слова, оканчивающиеся на -ista, имеют одинаковую форму и в мужском, и в женском роде. Правда, скажем, слово modista достаточно часто встречается и в мужском варианте - modisto. Кстати, то же самое и со cловом medico: строго говоря, в обоих родах должно быть окончание -о, но во многих странах распространён вариант medica для женского рода.
После Vd. и Vds. всё-таки желательно ставить точку. А уж в конце предложений это просто необходимо:)
ВК
Василий Каменка
10 732
Лучший ответ
Eres medica y él es medico.
Es maestra y ellas son maestras.
Somos ingenieros y tú eres ingeniero.
Es camarero y ellos son camareros.
Ud es de Rusia y yo soy de RusiA.
Soy peluquera y nosotras somos peluqueras.
Ellos son los españoles y ella es la española.
Soy rico y María es rica.
Tomás y Carlos son secretarios y Ana es secretaria.
Eres escritor y Paqyita es escritora.
Vosotros los rusos y el es el ruso. Soy periodista y sois los periodistAs.
Елена Чупрова
Елена Чупрова
9 999