Собственно вопрос.
Вот учу я английский. И чем больше учу, тем больше понимаю, что ничего не знаю.
Гигантское количество неизвестных слов, идиом и выражений.
Пассивный запас образованного носителя языка составляет в районе 100 000 слов. Однако если учесть, что эти слова могут в разных сочетаниях иметь совершенно разные значения, эта цифра возрастает в n число раз.
Неужели есть люди, которые знают язык НАСТОЛЬКО хорошо?. . Как они этого добиваются? Каждый день по 12 часов зубрят?.. .
Просто хочу поступить на переводчика, но думаю - плохих переводчиков у нас пруд пруди. И даже есть куча с красным дипломом и далеко не самых плохих вузов, и все равно не могут хорошую работу найти.. . Неужели все настолько плохо?.. .
Лингвистика
Чтобы действительно хорошо выучить язык нужен дар? Или это может каждый?
Нужно понять некоторые простые истины.
1. В иностранном языке, как в пословице: "Чем дальше в лес, тем больше дров".
Только начинающий может себе позволить быть самоуверенным. Нужно постараться выйти на уровень, соответствующий вашим талантам--возможностям-протребностям и стараться этот уровень не снижать. Тогда вы найдете свою нишу.
2. Язык в "читом виде" мало где нужен. Язык должен "прилагаться" к специальности: преподаватель, юрист, инженер, фамацевт.. .
1. В иностранном языке, как в пословице: "Чем дальше в лес, тем больше дров".
Только начинающий может себе позволить быть самоуверенным. Нужно постараться выйти на уровень, соответствующий вашим талантам--возможностям-протребностям и стараться этот уровень не снижать. Тогда вы найдете свою нишу.
2. Язык в "читом виде" мало где нужен. Язык должен "прилагаться" к специальности: преподаватель, юрист, инженер, фамацевт.. .
читаю, что лингвистический талант иметь нужно. Иначе вообще трудно что запомнить и этим багажом пользоваться. особенно это касается грамматики. Вызубрить слова может каждый, понимать, какими грамматическими правилами пользоваться, может не каждый. Очень помогает практика - чем больше говоришь, тем лучше, чем больше переводишь, тем легче.
Не советую идти на переводчика. Когда-то у меня тоже была такая мечта. Мало того, я закончила факультет иностранных языков и неплохо владею немецким и английским. Однако в жизни толком не устроилась, потому что сейчас каждый второй мнит себя знатоком иностранного или пытается пеерводить с помощью Интернета. Спроса на профессионалов практически нет. Нравится язык - учите, но профессию выбирайте получше.
Не советую идти на переводчика. Когда-то у меня тоже была такая мечта. Мало того, я закончила факультет иностранных языков и неплохо владею немецким и английским. Однако в жизни толком не устроилась, потому что сейчас каждый второй мнит себя знатоком иностранного или пытается пеерводить с помощью Интернета. Спроса на профессионалов практически нет. Нравится язык - учите, но профессию выбирайте получше.
Это очень хорошо, что вы понимаете, что "ничего не знаете". Я думаю, что у вас с языком все получится.
Нужно, правда, осознавать, что в современном мире "знание языка" или даже "умение переводить" - это очень часто не профессия (чтобы стать действительно высокооплачиваемым и востребованным профессионалом, нужно как минимум чувствовать призвание, очень много учиться и работать, а также удачно устроиться) , но зато неплохое приложение к другим навыкам, с языком не связанным. Я не жалею, что на переводчика учился, хоть и не стал им.
P.S. Насчет 100 000 у носителя - это вы загнули, пожалуй. Не все так страшно :)
Нужно, правда, осознавать, что в современном мире "знание языка" или даже "умение переводить" - это очень часто не профессия (чтобы стать действительно высокооплачиваемым и востребованным профессионалом, нужно как минимум чувствовать призвание, очень много учиться и работать, а также удачно устроиться) , но зато неплохое приложение к другим навыкам, с языком не связанным. Я не жалею, что на переводчика учился, хоть и не стал им.
P.S. Насчет 100 000 у носителя - это вы загнули, пожалуй. Не все так страшно :)
Нужна языковая среда на несколько лет.. . в т. ч. имеют значения традиции, менталитет и обычаи носителей языка. Вне этого поля по настоящему язык никогда не освоить никому.
вам надо на 1-2 мес сьездить в англию или другую англояз. страну... очень важно общение с носителями.. .
псмотрите Мальту, там есть хорошие школы, и жить можно в семье ( в англии тоже)
псмотрите Мальту, там есть хорошие школы, и жить можно в семье ( в англии тоже)
Коннитива!
)))
Собственно ответ.
Иностранный язык нельзя знать лучше чем родной.
На мой взгляд в этом главная проблема.
Поездка в страну языка безусловно даст Вам определённые знания, но это не панацея.
Разговорному Вы безусловно научитесь. Но только на уровне владения Вами родным языком.
Знать язык на бытовом уровне, вполне достижимая задача. Но не каждый говорящий на чужом языке может быть переводчиком. Чтобы перевести технический текст, нужно владеть языком специалиста этой отрасли науки на родном языке, чтобы по крайней мере понимать о чём идёт речь.
А уж в литературном переводе нужно быть мастером художественного слова на родном языке.
И последнее. ВЫУЧИТЬСЯ невозможно. УЧИТЬСЯ придётся всю жизнь.)) )
Родной язык тоже изменяется.
Желаю Вам удачи и успехов в учёбе!
Сайонара!
)))
Собственно ответ.
Иностранный язык нельзя знать лучше чем родной.
На мой взгляд в этом главная проблема.
Поездка в страну языка безусловно даст Вам определённые знания, но это не панацея.
Разговорному Вы безусловно научитесь. Но только на уровне владения Вами родным языком.
Знать язык на бытовом уровне, вполне достижимая задача. Но не каждый говорящий на чужом языке может быть переводчиком. Чтобы перевести технический текст, нужно владеть языком специалиста этой отрасли науки на родном языке, чтобы по крайней мере понимать о чём идёт речь.
А уж в литературном переводе нужно быть мастером художественного слова на родном языке.
И последнее. ВЫУЧИТЬСЯ невозможно. УЧИТЬСЯ придётся всю жизнь.)) )
Родной язык тоже изменяется.
Желаю Вам удачи и успехов в учёбе!
Сайонара!
нужно чувство языка, не все плохо
правильное решение ехать в страну с английским языком... там уже и пытаться будете ..что то произнести.. я так делала... только не уезжала.... а разговаривала с сестрами... т. е. тем самым.... они заставляли меня))))
Тупорылй переводчик, без способности к мышлению, никому не нужен;
Для этих целей существует бумажный словарь.
Основная задача перевода - это устранение непонимания;
Что-бы научится понимать иноязычника, нужно научиться рассуждать на его языке.
Для этих целей существует бумажный словарь.
Основная задача перевода - это устранение непонимания;
Что-бы научится понимать иноязычника, нужно научиться рассуждать на его языке.
способности усердие усидчивость память общение на
изучаемом языке)
изучаемом языке)
Вам нужно ехать в страну с английским языком, или найти окружение для общения на английском, даже стараться думать на английском
Похожие вопросы
- В чём причина парадокса выученного языка?
- Подскажите пожалуйста .неужели действительно можно выучить английский язык за 20 часов ...см внутри, метод " Луч"
- У меня полтара года, нужно выучить язык, немецкий или английский .. (подробнее)
- стоит ли бросать хорошую работу - для жизни за границей - с целью выучить язык?
- Возможно ли выучить язык только смотря видео и общаясь с носителями языка?
- Можно же выучить язык иностранный на уровне носителя все же.
- Выучить язык по фильмам и сериала не реально. Согласны?
- Возможно ли выучить язык за два месяца человеку который никогда не изучал языки школьные програмы в серьез неберем?при
- Какой лучше выучить язык: немецкий или английский? Какой больше пригодиться?
- Как вы думаете, возможно ли выучить язык на duolingo?