Парадокс выученного языка - люди, выучившие какой-либо язык, знают его лучше, чем те, для кого этот язык родной. Тот язык, которые используют русские, выучившие английский, гораздо ближе к нормам литературного английского, чем тот, который англичане и американцы употребляют в повседневной жизни. Например, вместо "You" пишут "U", вместо "You all" "Y`all", двойные отрицания, за которые в школах, на уроках английского, ставят двойки? Пфф-фф... "I can`t do nothing!" - как сказал мне один американец! Многие американцы и слыхом не слыхивали про порядок слов в английском языке!
С русским языком та же ситуация: читая писанину моих друзей, для которых русский - родной, я офигеваю от количества ошибок! На одном мероприятии, секретарь так часто ошибался в словах и знаках препинания, что я выгнал его и сам стал писать!
С чем связано это явление?
Лингвистика
В чём причина парадокса выученного языка?
По причине того, что знание родного языка, в первую очередь, основано на разговорной речи. А она, зачастую, сильно отличается от литературной
потому, что норма - это ну очень сильно обрезанный язык и упрощенный, да еще и устаревший примерно на век. Естественно, живые носители говорят не на нем, а на живом современном языке - в нем и слов больше, и специфических словосочетаний море, а какие-то обороты вековой давности уже вышли из употребления, да часто только на бумаге и существовали.
Языки учат люди с развитым интеллектом (хорошими генами и образованием). Поэтому они могут выучить наиболее развитый диалект, королевский диалект языка.
В то время как большинство аборигенов королевский выучить не способны и довольствуются народным древним упрощённым говором.
Про английский не знаю. А про литературный русский пишут, что его положительное развитие обеспечивают, в основном русско-иностранные метисы. А коренные русские аборигены в большинстве тяготеют к древнерусским говорам и их современным слепкам - украинскому, белорусскому и т. д.
)
В то время как большинство аборигенов королевский выучить не способны и довольствуются народным древним упрощённым говором.
Про английский не знаю. А про литературный русский пишут, что его положительное развитие обеспечивают, в основном русско-иностранные метисы. А коренные русские аборигены в большинстве тяготеют к древнерусским говорам и их современным слепкам - украинскому, белорусскому и т. д.
)
Первая же твоя фраза не соответствует действительности, чувак. Так што никакого парадокса. )
Всё дело в слове "парадокс" - это мнимое противоречие, возникающее из неполной информации, ложных посылов или неверных умозаключений. Вы неверно представляете себе разброс уровней выученного языка и родного, и делаете ошибочное сопоставление.
У меня статистических данных нет, но полагаю, что именно "благодаря" тому, что русский (английский и т. п.) язык им является родным, из каждого 10 русских примерно 1 будет знать его в совершенстве (на 100%, со всеми грамматическими, стилистическими и пр. правилами), 2 - на 80%, 3 - на 60% и 4 - на 40%. Вы по своей воле очутились в русской среде; поэтому были вынуждены выучить его, по самому скромному счёту, на 60%. Следовательно, при случайной встрече с русским в 3-х из 10 случаев (30%) язык вы оба будете знать одинаково (на 60%), в 3-х из 10 случаев (30%) - хуже носителя языка (1 на 100%, плюс 2 - на 80%), и в 4-х из 10 случаев (40%) - лучше него. Таким образом создастся не очень точное представление о том, что русский вы знаете лучше самого русского.
Вот в чём и парадокс.
Вот в чём и парадокс.
Niemand, между прочим, прав. Ваша первая фраза сформулирована неточно.
Те, кто действительно хорошо выучил английский язык, конечно же, не знают его лучше, чем носители. Они не владеют в полной мере всеми тонкостями языка, которые с детства, ничего не изучая, впитали англичане. Они просто пишут, да и говорят, ГРАМОТНЕЕ, чем средний (подчеркиваю - средний) носитель-англичанин.
Русскоязычный человек, хорошо освоивший литературный английский, конечно, обязательно обладает высоким интеллектом, иначе он просто не смог бы изучить и понять грамматику. Значит, и сравнивать его надо не со средним обитателем английских улиц и тусовок, а с англичанином-интеллектуалом. И результат такого сравнения будет совершенно иным.
Такая же ситуация у нас в России. Разумеется, приезжий иностранец, который старательно УЧИЛ русский язык, будет писать грамотнее, чем ваш оболтус-секретарь, который прогуливал уроки русского в школе и мало что за свою жизнь прочитал. Но до вашего уровня владения русским этому иностранцу далеко.
Те, кто действительно хорошо выучил английский язык, конечно же, не знают его лучше, чем носители. Они не владеют в полной мере всеми тонкостями языка, которые с детства, ничего не изучая, впитали англичане. Они просто пишут, да и говорят, ГРАМОТНЕЕ, чем средний (подчеркиваю - средний) носитель-англичанин.
Русскоязычный человек, хорошо освоивший литературный английский, конечно, обязательно обладает высоким интеллектом, иначе он просто не смог бы изучить и понять грамматику. Значит, и сравнивать его надо не со средним обитателем английских улиц и тусовок, а с англичанином-интеллектуалом. И результат такого сравнения будет совершенно иным.
Такая же ситуация у нас в России. Разумеется, приезжий иностранец, который старательно УЧИЛ русский язык, будет писать грамотнее, чем ваш оболтус-секретарь, который прогуливал уроки русского в школе и мало что за свою жизнь прочитал. Но до вашего уровня владения русским этому иностранцу далеко.
Vyacheslav Makeev
Начнём с того, что чтобы выучить идеально язык, вовсе необязательно быть умным - Вова же немецкий выучил! Продолжим тем, что американские шерифы и мэры, довольно часто, допускают ошибки в своей речи!
Учат по книжкам, так что, неглупый человек, выучивший чужой язык, знает формальную, книжную версию.
А сравнивать нужно не со средним носителем, который туповат примерно настолько же, наскйолько и средний носитель русского, а, например, со студентом, тоже знающим, как минимум, один иностранный. Он тоже будет использовать живой, разговорный английский, со сленговыми словечками и оборотами. Не потому, что не знает как по учебнику, а потому что знает, что как по учебнику - не надо.
We don't need no education
We don't need no thought control
Думаешь, Уотерс, после элитной школы, не знал про двойное отрицание?
А сравнивать нужно не со средним носителем, который туповат примерно настолько же, наскйолько и средний носитель русского, а, например, со студентом, тоже знающим, как минимум, один иностранный. Он тоже будет использовать живой, разговорный английский, со сленговыми словечками и оборотами. Не потому, что не знает как по учебнику, а потому что знает, что как по учебнику - не надо.
We don't need no education
We don't need no thought control
Думаешь, Уотерс, после элитной школы, не знал про двойное отрицание?
Сергей Рапейко
В "Тетрадях переводчика" когда-то читал о том, что в английском озвучивании фильма "Чапаев" легендарный начдив говорит: "I didn't go to no universities". Автор статьи замечает: "Что же; вполне в духе Василия Ивановича".
Похожие вопросы
- стоит ли бросать хорошую работу - для жизни за границей - с целью выучить язык?
- Возможно ли выучить язык только смотря видео и общаясь с носителями языка?
- У меня полтара года, нужно выучить язык, немецкий или английский .. (подробнее)
- Можно же выучить язык иностранный на уровне носителя все же.
- Выучить язык по фильмам и сериала не реально. Согласны?
- Возможно ли выучить язык за два месяца человеку который никогда не изучал языки школьные програмы в серьез неберем?при
- Какой лучше выучить язык: немецкий или английский? Какой больше пригодиться?
- Как вы думаете, возможно ли выучить язык на duolingo?
- Как выучить язык за короткие сроки?
- Как вы считаете ,человек скорее выучит язык побывав в конкретной стране?