Пожалуйста, помогите перевести, я запуталась. (ТОЛЬКО ЖИВОЙ ПЕРЕВОД!!!! )
IF you want to figure out why Newt Gingrich is still out there grasping for lost power, howling at the moon like King Lear, look to Callista.
Спасибо.
Лингвистика
Кто воет на Луну?
If you want to figure out - если вы хотите понять\сообразить\докопаться до причин
why Newt Gingrich is still out there grasping for lost power - почему Ньют Гингрич все еще продолжает цепляться за ускользнувшую (от него) власть. (Дословно: все еще здесь, цепляющийся\цепляясь за потерянную власть. - [То есть почему он еще не выбыл из президентской гонки, хотя соперник обошел его во многих штатах, и надежды стать кандидатом от республиканцев у него уже нет.] )
howling at the moon like King Lear - [Ньют Гингрич продолжает цепляться за власть] , воя на Луну как Король Лир. (Это дословно) .
look to Callista - присмотритесь к Каллисте. (Каллиста - это жена Ньюта, автор считает, что причину такого поведения следует искать в ее характере и амбициях. )
Думаю, что статья старая: Гингрич объявил о выходе из президентской гонки еще в мае этого года.
Теперь о фразе "выть на луну как король Лир".
Это выражение журналист составил\а из двух частей.
Первая - словосочетание howl to the moon. Сначала относилось к волкам или собакам - "выть на луну". Потом приобрело идеоматический оттенок: 1) жаловаться на жизнь, или 2) желать чего-то недостижимого. Вторая - отсылает к трагедии Шекспира - король Лир жалуется на неблагодарность дочерей и взывает к небесам. (Монолога, обращенного конкретно к Луне, я что-то не припоминаю. )
Вероятно, что-то в риторике Гингрича напоминает Лира. Может, он жалуется на неблагодарность соратников, обличает их, может, просто произносит речи с неистовым напором.
why Newt Gingrich is still out there grasping for lost power - почему Ньют Гингрич все еще продолжает цепляться за ускользнувшую (от него) власть. (Дословно: все еще здесь, цепляющийся\цепляясь за потерянную власть. - [То есть почему он еще не выбыл из президентской гонки, хотя соперник обошел его во многих штатах, и надежды стать кандидатом от республиканцев у него уже нет.] )
howling at the moon like King Lear - [Ньют Гингрич продолжает цепляться за власть] , воя на Луну как Король Лир. (Это дословно) .
look to Callista - присмотритесь к Каллисте. (Каллиста - это жена Ньюта, автор считает, что причину такого поведения следует искать в ее характере и амбициях. )
Думаю, что статья старая: Гингрич объявил о выходе из президентской гонки еще в мае этого года.
Теперь о фразе "выть на луну как король Лир".
Это выражение журналист составил\а из двух частей.
Первая - словосочетание howl to the moon. Сначала относилось к волкам или собакам - "выть на луну". Потом приобрело идеоматический оттенок: 1) жаловаться на жизнь, или 2) желать чего-то недостижимого. Вторая - отсылает к трагедии Шекспира - король Лир жалуется на неблагодарность дочерей и взывает к небесам. (Монолога, обращенного конкретно к Луне, я что-то не припоминаю. )
Вероятно, что-то в риторике Гингрича напоминает Лира. Может, он жалуется на неблагодарность соратников, обличает их, может, просто произносит речи с неистовым напором.
Король Лир
http://ru.wikipedia.org/wiki/Леир_(корол ь_Британии)
http://ru.wikipedia.org/wiki/Леир_(корол ь_Британии)
Игорь Цветков
Спасибо большое. Я Википедию читала. Шекспира тоже. Вопрос-то был о другом. :)
Если вы хотите понять, почему Ньют Гингрич еще там задыхаясь потерял власть, воя на луну, как король Лир, смотреть Каллиста
Игорь Цветков
А король Лир воет на Луну? Он же не волк. :)
Похожие вопросы
- А почему говорят "Луна в первой четверти"? Мы же видим половину Луны? Логичнее было бы "Луна в первой половине"
- Как астронавты находились на луне ?
- Выражение "Человек человеку волк" и пословица "С волками жить по волчьи выть" имеют один смысл?
- ...Месяц, мой дружок, позолоченный рожок! А как выглядит тогда - полумесяц? Четверть Луны?
- а луна вокруг земли крутится?
- Почему иная ворма жизни, которой не требуеться воздух не заселяет луну?
- Помогите составить ТОПИК по английскому на ТЕМУ "НИЧТО НЕ НОВО ПОД ЛУНОЙ". Сможете помочь СРОЧНО, ПОЖАЛУЙСТА ???
- Что значит "Ничто не вечно под луной" и откуда взялась эта фраза ?
- Moon - луна. Shine - сияние. Moonshine - самогон. Как это понимать вообще?
- Почему Луна всегда повёрнута на Землю только одной стороной?