Лингвистика
Знатокам английского. Вопрос про косвенные вопросы (reported questions). Помогите, пожалуйста, правильно перевести!
Есть два предложения на русском.1) Медсестра спросила меня, ожидаю ли я доктора Грея, и пригласила меня к нему в кабинет.2) Доктор Грей улыбнулся мне и спросил, что меня беспокоит.Их нужно перевести на английский, но меня что-то традиционно меня. Сомнение относительно вот чего. Если бы тут была прямая речь, например:1) Медсестра спросила меня: "Ты ожидаешь доктора Грея"? И пригласила меня к нему в кабинет.2) Доктор Грей улыбнулся мне и спросил: "Что тебя беспокоит?".,я бы не задумываясь взял бы правила согласования времен и получил бы что-нибудь вроде этого:1) The nurse asked me if I was waiting for doctor Mr. Gray and invited me to his surgery.2) Doctor Gray smilled me and asked me what disturbed me. (если я и тут умудрился налепить ошибок (в смысле, не связанных с согласованием времен), поправьте, пожалуйста).Но! этим предложениям никакой прямой речи не предшествовало, они просто взяты из текста в таком, как есть виде. Как тут стоит размышлять? Нужно мне, как переводчику, нужно вообразить ситуацию в прямой речи, типа: "Эти ситуации происходили в прошлом одновременно. То есть, когда пациент вошел к доктору, то доктор, наверное, задал ему вопрос в present simle? Как же иначе....Значит используем согласование времен, правило такое-то, пункт такой-то".Или же просто переводить предложение с русского как есть, т.е. "The nurse asked me if I am waiting for..."?Спасибо!
В английском языке есть правило согласования времен (Sequence of Tenses).
Состоит в том, что если в главном предложении (main clouse) стоит глагол в ОДНОМ из прошедших времен, то и прочие глаголы в придаточных предложениях (subordinate clouses) ставят также в одном из ПРОШЕДШИХ времен.
We knew that the bridge was unsafe (Мы знали, что мост ненадежен)
He thought that it would rain.( Future- in-the Past)
I saw that he had made a mistake.(2 последовательных Past Simple означали бы и ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНЫЕ действия, отсюда Past Perfect)
Согласование времен в косвенной речи лишь частный случай!! !
В данных предложениях -исп Правило соглавования времен, а не косв речь (только если хотите. проверить себя потом)
1.Медсестра спросила (Past Simple) меня, ожидаю (Когда? А в прошлом!! ! П. э. действие длительное в ПРОШЛОМ-Past Continuous) ли я доктора Грея, и пригласила (Past Somple) меня к нему в кабинет.
The nurse asked me if I was waiting for Mr Gray and invited me to his surgery.
2.Доктор Грей улыбнулся (Past Simple) мне и спросил (Past Simple), что меня беспокоит (Беспокоит когда? ..действие длительное в ПРОШЛОМ! -Past Continuous или Past Simple д/ глагола состояния, который не исп в Continuous) .
Doctor Gray smiled and asekd what was wrong with me.
Действия рассматриваем по факту, а не по их виду в русском предложении.
Состоит в том, что если в главном предложении (main clouse) стоит глагол в ОДНОМ из прошедших времен, то и прочие глаголы в придаточных предложениях (subordinate clouses) ставят также в одном из ПРОШЕДШИХ времен.
We knew that the bridge was unsafe (Мы знали, что мост ненадежен)
He thought that it would rain.( Future- in-the Past)
I saw that he had made a mistake.(2 последовательных Past Simple означали бы и ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНЫЕ действия, отсюда Past Perfect)
Согласование времен в косвенной речи лишь частный случай!! !
В данных предложениях -исп Правило соглавования времен, а не косв речь (только если хотите. проверить себя потом)
1.Медсестра спросила (Past Simple) меня, ожидаю (Когда? А в прошлом!! ! П. э. действие длительное в ПРОШЛОМ-Past Continuous) ли я доктора Грея, и пригласила (Past Somple) меня к нему в кабинет.
The nurse asked me if I was waiting for Mr Gray and invited me to his surgery.
2.Доктор Грей улыбнулся (Past Simple) мне и спросил (Past Simple), что меня беспокоит (Беспокоит когда? ..действие длительное в ПРОШЛОМ! -Past Continuous или Past Simple д/ глагола состояния, который не исп в Continuous) .
Doctor Gray smiled and asekd what was wrong with me.
Действия рассматриваем по факту, а не по их виду в русском предложении.
Владимир Ляхов
Спасибо Вам огромное, Анна (извините, не знаю Вашего отчества)! Вы меня всегда выручаете!
я бы перевел это так:
the nurse asked me whether I was waiting for doctor Mr. Gray and invited me to his office.
Doctor Gray smilled to me and asked what bothers me.
))
the nurse asked me whether I was waiting for doctor Mr. Gray and invited me to his office.
Doctor Gray smilled to me and asked what bothers me.
))
Если ваша задача просто перевести, то вы не имеете право менять косвенную речь на прямую.
ваши предложения должны звучать так:
1) The nurse asked me if I was waiting for Doctor Gray and invited me to his surgery.
2) Doctor Gray smilled at me and asked what was disturbing me.
ваши предложения должны звучать так:
1) The nurse asked me if I was waiting for Doctor Gray and invited me to his surgery.
2) Doctor Gray smilled at me and asked what was disturbing me.
Похожие вопросы
- Мне Очь нужна помощь. Нужно перевести с русского на английский вопросы о Пушкине. Помогите пожалуйста О:) Такие вопросы:
- Помогите, пожалуйста, правильно перевести на английский фразу
- Помогите пожалуйста правильно перевести на английский!!!
- помогите пожалуйста правильно перевести текст! ПО АНГЛИЙСКОМУ!!! СРОЧНО!!! отдам все БАЛЛЫ!
- Помогите пожалуйста правильно перевести текст.
- Вопрос по ИТАЛЬЯНСКОМУ,помогите как правильно перевести!?
- Помогите пожалуйста правильно перевести всего одно предложение: Your personal information will be removed once legal
- помогите,пожалуйста,правильно перевести предложения на англ...
- Помогите пожалуйста правильно перевести это на русский?
- помогите, пожалуйста, правильно перевести текст