Лингвистика

Помогите пожалуйста правильно перевести всего одно предложение: Your personal information will be removed once legal

We have received your request to remove your personal data from our records (это мне понятно, "Мы получили Ваш запрос на удаление персональной информации из наших записей")

А как переводится правильно дальнейший текст?:
+
Your personal information will be removed once legal and business obligations for retention of this data have been satisfied.
+
Т. е говорится о том что Ваша информация будет удалена, однажды после выполнения обязательств? Или имеется в виду что всё, обязательства выполнены однажды, она будет удалена?
Галия Ахатова
Галия Ахатова
20 371
Your personal information will be removed once legal
Ваша личная информация будет удалена сразу же после придания <чему-то> легального статуса

once legal = once legal; одно из значений once - это" как только..."
НС
Наталья Свобода
56 922
Лучший ответ
Айсылу Хатмуллина Что за бред? Вы предложение до конца дочитали? Там имеется в виду, что это будет сделано после того, как «legal and business obligations have been satisfied”.
Она будет удалена как только удаление получит законный статус.
Света Акифьева
Света Акифьева
79 222
Тебе же сказали:
"Ваша личная информация будет удалена после того, как юридические и деловые обязательства по сохранению этих данных будут удовлетворены".
Если тебе это не понятно, это вовсе не значит, что такой ответ "не полезный".
*******- -*******
*******- -*******
67 688
Галия Ахатова а как могут быть "удовлетворены юридические и деловые обязательства по сохранению этих данных" что за дибилизм? Разве не понятно что перевод не верный?
Вы забраковали 7 (семь) ответов с правильным переводом, посчитав их "не полезными" для вас.
Вот интересно, вас интересовал правильный ответ, или тот, что вам нравится?
Или вам просто хотелось, чтоб ответили на ваш вопрос: верно первое допущение, или второе?
Верно первое: Ваша информация будет удалена, однажды после выполнения обязательств ( а не "после придания <чему-то> легального статуса").
Галия Ахатова правильный перевод "Ваша личная информация будет удалена сразу же после придания <чему-то> легального статуса" Это полностью подходит по смыслу. если Вы не юрист, то вероятно не поймёте, что выражение "Ваша информация будет удалена, однажды после выполнения обязательств" звучит абсурдно, особенно в данном контексте, где речь идёт о электронных данных, персональной информации удаление которой было запрошено
Ваша личная информация будет удалена, как только будут выполнены юридические и деловые обязательства по хранению этих данных. а личная информация будет удалена .
Aidana Yerbolatkyzy
Aidana Yerbolatkyzy
46 911
Ваша личная информация будет удалена, как только будут выполнены юридические и бизнес обязательства по хранению этих данных. .
Еще вариант перевода "once" - "как только".
Естественно, что никто - ничего не собирается удалять - это формальность. Видно же из самого текста, оно противоречит самому себе, а это значит, что они хотят сказать - Окей, мы удалим информацию публично, а храниться она у нас будет в базе в архивах
Жанибек ******
Жанибек ******
2 696
Ваша личная информация будет удалена, как только будут выполнены юридические и деловые обязательства по хранению этих данных.
Галия Ахатова Что за гугле перевод опять? Это не правильный перевод, гуглом я пользоваться умею
Вот перевод: ваша личная информация будет удалена, как только будут выполнены юридические и деловые обязательства по хранению этих данных.
Дословный перевод тут не получится. Наиболее коректно будет звучать, на мой взгляд, следующее предложение.

"Ваша личная информация будет удалена в том случае, если юридические и деловые обязательства по сохранению этой информации позволяют это сделать."

once - здесь переводится как "в том случае, если"
obligations for retention of this data have been satisfied - имеется в виду что нет противоречия с обязательствами по сохранению этих данных
Ваша личная информация будет удалена сразу же после придания <чему-то> легального статуса
"Your personal information will be removed once legal and business obligations for retention of this data have been satisfied" -
Ваша личная информация будет удалена после того, как будут выполнены юридические и деловые обязательства по сохранению этих данных
Ваши данные будут удалены после выполнения юридических и коммерческих обязательств по хранению этих данных.
Slava Kupriyanov
Slava Kupriyanov
107