Лингвистика
Существуют ли такие аудиокниги на английском языке, где русский диктор переводит сказанное?
Хотелось бы именно таким образом повысить уровень английского =)
Я встречал только вот такой вариант: звучат английские слова, затем их русский перевод. Это для запоминания слов (например, сидя за рулем автомобиля) . Большого смысла в этом нет, т. к. слова лучше учить не пассивно на слух, а во-первых, надо запоминать их написание, а во-вторых, стараться их активно употреблять в своей речи.
----------------
Если бы у меня возникла необходимость имеет такую аудиокнигу, как вы хотите, то я бы эту задачу решил просто:
1) нахожу в Интернете текст русского перевода
2) включаю музыкальный редактор (Sound Forge, Nero Wave Editor) и читаю этот текст сам перед микрофоном и сохраняю запись как обычный звуковой файл, в формате МР3.
3) открываю в том же музыкальном редакторе аудиокнигу с английским текстом и после каждой англйиской фразой вставляю прочитанный мною русский перевод этой фрпзы. Работа довольно нудная, но нехитрая (если, конечно, вам уже приходилось обрабатывать звук на компьютере)
А зачем вообще такая комбинация нужна?
Хотя, вообще-то есть смысл! Только нужно вставлять русский текст ВПЕРЕДИ, затем паузу, и только потом соответствующую английскую фразу. Тогда получится тренировка в переводе с русского на английский с немедленной самопроверкой.
Вот только текст нужен достаточно простой, адаптированный, потому что если вы имеете художественный английский текст и качественный литературный перевод на русский, выполненный профессиональным переводчиком, то вы не сможете использовать этот русский текст для тренировки в обратном переводе. Именно потому что это не дословный перевод, а литературный. Разница огромная! Я в этом убедился, когда готовил самодельное пособие с параллельным переводом, используя "Затерянный мир" и "The Lost World"
----------------
Если бы у меня возникла необходимость имеет такую аудиокнигу, как вы хотите, то я бы эту задачу решил просто:
1) нахожу в Интернете текст русского перевода
2) включаю музыкальный редактор (Sound Forge, Nero Wave Editor) и читаю этот текст сам перед микрофоном и сохраняю запись как обычный звуковой файл, в формате МР3.
3) открываю в том же музыкальном редакторе аудиокнигу с английским текстом и после каждой англйиской фразой вставляю прочитанный мною русский перевод этой фрпзы. Работа довольно нудная, но нехитрая (если, конечно, вам уже приходилось обрабатывать звук на компьютере)
А зачем вообще такая комбинация нужна?
Хотя, вообще-то есть смысл! Только нужно вставлять русский текст ВПЕРЕДИ, затем паузу, и только потом соответствующую английскую фразу. Тогда получится тренировка в переводе с русского на английский с немедленной самопроверкой.
Вот только текст нужен достаточно простой, адаптированный, потому что если вы имеете художественный английский текст и качественный литературный перевод на русский, выполненный профессиональным переводчиком, то вы не сможете использовать этот русский текст для тренировки в обратном переводе. Именно потому что это не дословный перевод, а литературный. Разница огромная! Я в этом убедился, когда готовил самодельное пособие с параллельным переводом, используя "Затерянный мир" и "The Lost World"
Это было бы очень неудобно. Гораздо удобнее - голос по английски, титры по русски.
Конечно.
ну купить-то везде можно. в инете думаю не найти, тем более без вирусов и всякой хрени) лучше, наверное купить
Похожие вопросы
- за сколько месяцев можно научиться переводить с английского языка на русский?
- Английский язык богаче русского?
- Помогите перекласть текст с русского на английский язык. Онлайн-переводчики плохо переводят.(((
- Существуют ли проблемы перевода медицинской терминологии с английского языка на русский? Если да, то какие?
- Какие есть хорошие самоучители по английскому языку на русском для начинающих?
- Английский язык и русский Человек
- Помогите с переводом на английский язык. Буду очень признательна, переводить не мало (2 страницы) :(
- Пожалуйста помогие перевести слова на английский язык...С русского на английский...Пожалуйста.
- Как будет выглядеть английский язык, если его буквально переводить не адаптируя? Всё в инфинитиве без падежей? Или как?
- Важная информация от creativemarket. Переведите с английского языка на русский язык.