Лингвистика
А вот почему в Челябинске говорят "бук", а в Москве "ноут"? Несокращённое слово озвучивать надо или и так всё понятно?))
В Питере тоже обычно говорят "ноут". Но слышал я и "бук".
Очень даже понятно. Book - слово, значение которого хорошо известно, поэтому оно не очень хорошо вяжется с компьютером, а вот note ещё не так примелькалось, поэтому для сокращения больше подходит - вызывает меньше путаницы.
Ну неужели вы думаете, что люди в России, сокращая слова, задумываются об их происхождении? Нет, конечно, большинство знают английский хотя б на минимальном уровне, знают, что notebook - это тетрадь, а book - книга, но это когда читают английские тексты. Но произнося по-русски "ноутбук" никаких ассоциаций у них это не вызывает. Это просто пришедшее с английского название устройства, и сокращая так или иначе это слово, люди слышат просто часть от большого названия, а не другое слово с другим значением.
А как именно сокращать - это как бы уже исторически сложилось, что в разных городах по-разному.
А как именно сокращать - это как бы уже исторически сложилось, что в разных городах по-разному.
Артём Нимировский
вопрос был задан "почему?") а что я лично думаю по этому поводу, может быть, позже, и озвучу)
Москва и с Питером в контрах из-за Бордюра и Поребрика, батона и булки.. . Теперь вот и с Челябинском? А ведь "..здесь на четверть - бывший наш народ"! ))) Привет, Оль!
Артём Нимировский
ты давай, свою версию обосновывай) про нетбук
Гульнур Каймульдина
Мы не в "контрах". Мы просто так дружески пикируемся. Иногда. ))))
Это даже хорошо, когда немного по-разному говорят...
Это даже хорошо, когда немного по-разному говорят...
Артём Нимировский
Палыч) я тут у сына проконсультировалась) ноутбук от нетбука отличается размерами, отсутствием сидипривода и чуть меньшими характеристиками) к произношению слова это не может иметь отношения....
Вы из Москвы? Для москвичей характерно следующее: они свято верят, что в Москве все слова другие, что время во всем мире совпадает с московским, что кроме Москвы нет больше в России никаких городов, людей, религий, культур; что в Москве чуть ли не дышат, видят, едят и спят по-другому, нежели люди в других городах.
Короче, это не от городов зависит. Я живу в городе Чита, здесь кто-то говорит "бук", кто-то "ноут", кто-то "ноутбук". Это, на мой взгляд не тот случай, когда география влияет на диалектические слова.
Короче, это не от городов зависит. Я живу в городе Чита, здесь кто-то говорит "бук", кто-то "ноут", кто-то "ноутбук". Это, на мой взгляд не тот случай, когда география влияет на диалектические слова.
Артём Нимировский
не знаю, не знаю... ни разу не слышала, чтобы у нас кто-то слово "ноут" произнёс. Из Челябинска я)
Гульнур Каймульдина
Вот Вы не из Москвы, тогда откуда так хорошо все знаете? И про то, что в Москве все слова другие, и про время, и про спят и видят...
Это смешно, ей-богу.
На всякий случай - я из Питера. Про противостояние Москвы и Питера легенды ходят, но в большинстве своем они из пальца высосаны.
Это смешно, ей-богу.
На всякий случай - я из Питера. Про противостояние Москвы и Питера легенды ходят, но в большинстве своем они из пальца высосаны.
Похожие вопросы
- Народ, увидел незнакомое слово инклюзивный. Поискал на сайтах, ничего не понятно. Объясните пожалуйста как для дурачка.
- Почему у буквы "буки" в кириллической цифири не было своего числового обозначения?
- Есть вопрос... В чём разница между словами кампания и компания, мне это не понятно. Спасибо.
- Почему в английском языке буквы обозначают одни звуки, но в словах читаются по другому? Где логика?? ? Пример...
- Объясните в чем разница англ. слов: As, like, how? (перевод - "как"). How понятно что в вопросительных, а другие два?
- Почему люди используют аббревиатуру *рофл* в разговоре, вместо обычных русских слов? Что они показывают ?
- Москва - финно-угорское слово?
- ПОЧЕМУ СО ВРЕМЕНЕМ ИНТЕРНЕТ ТАК ПАГУБНО ВЛИЯЕТ НА ГРАМАТИКУ ПРАВОПИСАНИЯ СЛОВ ?
- Почему в нашем языке два совершенно разных понятия называются одним словом "МИР"? Или например-"ЗЕМЛЯ"? А у них-"WORLD"
- Почему у иероглифа 日 онные чтения "нин" и "джин", но в слове 日本, он читается как "ни"?
бук - книга, ноутбук - тетрадь. Сокращение до "книги" понятно, сокращение до "ноута" НЕпонятно в принципе
Что непонятного? Взяли первую часть слова, и все. И сократили вот так.
Когда говорят "ноутбук", никто не представляет себе тетрадь. Многие даже не знают, как этот "ноутбук" переводится буквально. И правильно, и не надо. Разве ноут похож на тетрадь? ))))