Лингвистика
Что у американцев значит: "u made my day". Перевод ясен, а вот смысл не очень.
ты сделал мой день. имеется в виду, что ты это так здорово, как солнце в пасмурный день например. вот пасмурно и вдруг солнышко вышло. тепло и приятно. смысл Как хорошо что ты у меня есть! не совсем правильный. ты же не только один день у него, неё....так можно сказать например человеку, который тебя выручил. было плохо и вдруг как гора с плеч. вот этот человек сделал твой день. мне один раз на заправке один америкос сказал, что я такая красивая, что он рад, что меня вообще увидел и что я сделала его день))))) ) ну о вкусах не спорят))) ) но было приятно. так что эта фраза не о любви. эта фраза для того, кто украсил твой день или сделал добро тебе)))
А, по-моему, возможен и такой вариант перевода: Ты озаботил меня на весь день.
У нас в смысловом значении аналогична фраза ''Как хорошо что ты у меня есть! ''
фраза из фильма Клинта Иствуда "Грязный Гарри"
думаю, как можно короче и проще это будет звучать следующим образом
-сегодня ты сделал (-а) меня счастливее!
думаю, как можно короче и проще это будет звучать следующим образом
-сегодня ты сделал (-а) меня счастливее!
Полный вариант фразы "you make my day wonderful/better", если буквально перевести "ты делаешь мой день замечательным/лучше"
"you make my day" обычно адресуется противоположному полу в качестве комплимента.
"you make my day" обычно адресуется противоположному полу в качестве комплимента.
в английском языке нет смысла во многих словах в отличии от русского
например на английском языке нельзя произнести слово недоперепил
как говорит Задорнов америкосы отформотированый народ
например на английском языке нельзя произнести слово недоперепил
как говорит Задорнов америкосы отформотированый народ
Олька Новахатская
Какой же ты бред несешь. Осовоченый ты наш... Пожил бы в Канаде 1 год... хотя бы раз в жизни почувствовал себя человеком, а не таким животным - идиотом как задорнов и прочее ограниченные, живущие по стереотипам люди.
Похожие вопросы
- как американцы различают значения слов с одинаковым переводом?
- Как понять фразу "it makes my day"?
- Помогите, пожалуйста, с переводом! С французского на русский! Переводчики очень плохо передают смысл.
- butterflies in my stomach перевод
- Очень нужен перевод на англійскій. не через переводчик. Очень прошу! Спасибо большое!
- Что значит это сообщение? (полный точный перевод на русский)
- помогите, пожалуйста, с правильны переводом и чтобы со смыслом
- Как должен работать онлайн-перевод, дословно или по смыслу?
- Найдите ошибки при переводе с русского языка на английский. ОЧЕНЬ НУЖНА ВАША ПОМОЩЬ!
- нужен перевод любой песни Jasona Mraza=) буду очень благодарна!