Лингвистика
как отличить 3 conditional от 2?
Я понимаю что в 3 нереальное условие в прошедшем времени, а во 2 нереальное в наст. Но как их отличить ведь в переводе в обоих стоит прошлое?
Не совсем правильно понимаете. Прошедшее и настоящее относятся к русскому языку, а отличать надо в английском варианте, не в переводе.
Не может быть нереального условия в настоящем. На тот оно и настоящее, что все еще возможно.
Поэтому, 2nd conditional (реальное условие) использует форму глагола, совпадающую с Past Simple, а 3rd conditional ( нереальное условие) - совпадающую с Past Perfect.
If you invited me, I would come. - Если бы вы меня пригласили, я бы пришел (пригласить еще не поздно, реальное условие) .
If you had invited me, I would have come. - Если бы вы меня пригласили, я бы пришел (поезд ушел, не пригласили.. . нереальное условие)
Не может быть нереального условия в настоящем. На тот оно и настоящее, что все еще возможно.
Поэтому, 2nd conditional (реальное условие) использует форму глагола, совпадающую с Past Simple, а 3rd conditional ( нереальное условие) - совпадающую с Past Perfect.
If you invited me, I would come. - Если бы вы меня пригласили, я бы пришел (пригласить еще не поздно, реальное условие) .
If you had invited me, I would have come. - Если бы вы меня пригласили, я бы пришел (поезд ушел, не пригласили.. . нереальное условие)
3 нереальное условие в прошедшем времени If you had been there yesterday, you would have seen me.
2 нереальное в наст. и будущем If you went there tomorrow (every day), you would see him.
2 нереальное в наст. и будущем If you went there tomorrow (every day), you would see him.
Sagitta 4 года назад
Высший разум (191141)
Не совсем правильно понимаете. Прошедшее и настоящее относятся к русскому языку, а отличать надо в английском варианте, не в переводе.
Не может быть нереального условия в настоящем. На тот оно и настоящее, что все еще возможно.
Поэтому, 2nd conditional (реальное условие) использует форму глагола, совпадающую с Past Simple, а 3rd conditional ( нереальное условие) - совпадающую с Past Perfect.
If you invited me, I would come. - Если бы вы меня пригласили, я бы пришел (пригласить еще не поздно, реальное условие) .
If you had invited me, I would have come. - Если бы вы меня пригласили, я бы пришел (поезд ушел, не пригласили.. .нереальное условие)
Высший разум (191141)
Не совсем правильно понимаете. Прошедшее и настоящее относятся к русскому языку, а отличать надо в английском варианте, не в переводе.
Не может быть нереального условия в настоящем. На тот оно и настоящее, что все еще возможно.
Поэтому, 2nd conditional (реальное условие) использует форму глагола, совпадающую с Past Simple, а 3rd conditional ( нереальное условие) - совпадающую с Past Perfect.
If you invited me, I would come. - Если бы вы меня пригласили, я бы пришел (пригласить еще не поздно, реальное условие) .
If you had invited me, I would have come. - Если бы вы меня пригласили, я бы пришел (поезд ушел, не пригласили.. .нереальное условие)
Похожие вопросы
- Zero Conditional
- Английский язык. Conditional moods.
- First or Second Conditional? Put the verbs in brackets into the correct tense.
- Можно ли использовать прошедшее время в условии в First Conditional?
- что такое subjuctive mood в английском языке? и разница между subjuctive mood и conditional sentences спасибо
- подскажите,разницу между subjuctive mood и conditional sentences спасибо
- Conditional mood для знатоков. Перевести предложения!
- Чему в русском языке соответствует Conditional Mood и чему Subjunctive Mood? Заранее спасибо.
- как образуются вопросы в conditional sentences. желательно для всех трех видов
- Плизз помогите. Нужно раскрыть скобки и написать с помощью First Conditional