Лингвистика

Проверьте согласование времен.

Если первая часть будет в прошедшем времени, то во второй части будет все глаголы в прошедшем времени?
Например.
If you could read this, it meant your English was not so bad.
Ведь по правилу все четко.
В условных предложениях в английском языке (как, впрочем, и в русском) имеется неоднозначность. Она возникает потому, что средством выражения условности служит форма прошедшего времени глагола.
Например, фразу "If you could read" можно понять как "если ты смог прочитать" и "если бы ты умел читать". Действительный смысл определяется контекстом (особенно в английском, являющимся языком намёков и неопределённостей) . Предложение "If you could read that, it means your English isn't so bad" можно перевести: Если тебе удалось это прочитать, значит твой английский не так уж плох. Это случай of Real Mixed Conditional. Здесь реальное условие в прошлом, а следствие в настоящем.
If you could read this, it meant (would mean) your English was/is not so bad - Если бы ты мог это читать, это означало бы, что твой английский не так уж плох.
Изучите не два, а все 6 случаев использования Regular Conditionals, а также, Mixed Conditionals. Хотя, встречался всего один учебник из сотни, где всё это толково расписано.
???????????? ????????»?????
???????????? ????????»?????
62 377
Лучший ответ
На мой взгляд, данное предложение, должно звучать так:
If you could read that, it means your English isn't so bad.
Согласование времен в основном работает только в сложных предложениях с придаточной изъяснительной частью (отвечающей на вопрос что?) . Он сказал, что.. . Мы не знали, где.. . и т. д.
А у Вас здесь часть условная, короче говоря, в подобных предложениях СВ не работает.