Кажется, я вам таки помогу.
Это английская идиома (непереводимое на другой язык словосочетание) .
Означает что-то вроде района в городе. Т. е твой район.
Лингвистика
Что значит фраза "It's your neck of the wood.". Помогите понять суть.
neck сущ.
1) шея
9) участок, часть, надел
1) шея
9) участок, часть, надел
Часто означает просто "захолустье", "глушь", "дыра".
What brings you to this neck of the woods? — Что привело тебя в нашу глушь?
Old Doc Vickerson, he did the first 'pendectomy in this neck of the woods, you bet! — Старый доктор Викерсон первым в этом захолустье сделал операцию аппендицита.
What brings you to this neck of the woods? — Что привело тебя в нашу глушь?
Old Doc Vickerson, he did the first 'pendectomy in this neck of the woods, you bet! — Старый доктор Викерсон первым в этом захолустье сделал операцию аппендицита.
Это твой райончик)) )
neck of the woods
neck of the woodsразг. местность It's so good to see you. What brings you to this neck of the woods? ≈ Я так рад тебя видеть. Что привело тебя в наши края?
http://dic.academic.ru/dic.nsf/eng_rus/629890/neck
neck of the woodsразг. местность It's so good to see you. What brings you to this neck of the woods? ≈ Я так рад тебя видеть. Что привело тебя в наши края?
http://dic.academic.ru/dic.nsf/eng_rus/629890/neck
Может, Вы- последний из древа
Это означает: местность откуда человек родом,.. где его корни,
Например, If you're in our neck of the woods, we hope you'll come see us.
Например, If you're in our neck of the woods, we hope you'll come see us.
Ответов куча. И почти все правильные.


Деревянный ты.... по пояс)))
Родные места. Примеры использования простыми афроамериканцами:
— В наших краях этим не занимаются
— В наших краях нет такого, чтобы меняться женами
— Заткни пасть, жидовская морда, здесь тебе не твоя историческая родина
— В наших краях этим не занимаются
— В наших краях нет такого, чтобы меняться женами
— Заткни пасть, жидовская морда, здесь тебе не твоя историческая родина
либо вы с "бычьей" шеей, либо вы рулевой в лесу)
Это очень сложная фраза out of the woods.
она переводиться по разному, недоумевание, раздумия, а так же просто лес или такие как в краях, местности. Короче тут надо смотреть на предыдущее предложения и подобрать смысл.
она переводиться по разному, недоумевание, раздумия, а так же просто лес или такие как в краях, местности. Короче тут надо смотреть на предыдущее предложения и подобрать смысл.
Это - ваша шея из древесины
neck of the woods - местность
Похожие вопросы
- подскажите руское произношение английской песни - It's a kind of magic. подскажите плиз!
- Что именно значит He's. к примеру во фразе "He's come to save the day !" ? Нельзя ли просто обойтись "He", и почему ?
- как можно перевести фразу "It's on the mouse" на русский?
- как перевести текст? London is the capital of the United Kingdom, its economic, political and cultural center. It is
- Please, help me translate this text, it's the question of a life and death
- V.Спишите предложения, выбрав верную форму инфинитива. Подчеркните инфинитив 1. Celebriti es say it’s annoying … in the
- Проверьте, пожалуйста, годно ли я перевела свою фразу на английский: At the end of the evening...
- Use one and the same verbal stem in the gaps of the pairs of sentences to form –ed, -ing adjective. Помогите пожалуйста
- What is the origin of the word holiday?
- Как перевести фразу : "let's go back so we can have it."