Лингвистика

как можно перевести фразу "It's on the mouse" на русский?

Ольга 1
Ольга 1
385
Если во фразе опечатка, то тогда это скорее всего "It's on the house" - за счёт заведения, заведение угощает, комплимент от заведения (не который словесный комплимент, а который ресторанный комплимент) .

Если опечатки нет, то mouse - это мышь. Она самая - либо а) звершука, либо б) компьютерная мышка.
Без контекста могу предположить следующее:
1) "Это на совести мыши/Это мышь виновата/Это мышкиных рук дело"
2) "Мышь платит/Мышь угощает/Это за мышкин счёт" - аналогия с "It's on the house". Чаще всего речь идёт про выпивку, но может быть и что-то другое.

Но по контексту мышь, Вы сказали, не подходит. Тогда, конечно же, хотелось бы видеть контекст.
Вероника Казакова
Вероника Казакова
7 698
Лучший ответ
у вас опечатка. не mouse, а house
т. е. фраза It's on the house -- за счёт заведения.
It Is - это есть (наличие предмета или действия)
On - Off - вкл/выкл.
The - определенный артикл, означает что это вот оно и непосредственно.
Mouse - мышь однозначно.
вот и пререведи смыслово на русский.
Сократ (персональный) перевел так - Это включается мышкой.
Станислав Лунгул если бы было "мышкой", то был бы не именительный падеж. Предлог был бы.
Может имеется ввиду компьютерная мышь? "Оно на компьютерной мыши".
ИЛ
Иван Леонов
68 581
Велик и богат оттенками англоязычный мир!

Может, такие варианты (брит) :

а) на хате = на месте

б) очень тихо (муз) = под сурдинку

Попробуйте, может впишется?!
Оксана Шмидт
Оксана Шмидт
51 105
Если это слова Джонни Деппа, то тогда: "Это (или: он/она) за счет (Микки) Мауса". "Это"- подразумевается коктейль "кровавая Мэри".

http://en.wikiquote.org/wiki/Pirates_of_the_Caribbean:_On_Stranger_Tides

http://www.youtube.com/watch?v=wkaVemdYRgM

Возможно, здесь есть намек на электронные письма-страшилки, рассылаемые чтобы пугать детей и подростков. В них фигурируют Bloody Mary или Micky Mouse.

http://www.hoax-slayer.com/bloody-mary-curse-chain-email.shtml
Андрей Липатов
Андрей Липатов
46 372
опечатка, есть выражение it's on the house, обычно о выпивке и означает за счет заведения.
очевидно, устойчивое выражение.
покажите контекст)) ) подумаем)))
Это находтся на мыши - дословно.
Оно на мыши - литературно
Оно на мыши
Иван Янцен
Иван Янцен
1 348
Это мыши
"оно на мышке"
не ну как нету ни каких мышей маус это мышь! Другого ты нечего не найдешь ну не переведи ты этот отрывок к англичанке подойдешь она поможет!
AM
Aidana Mahadilova
1 056
это находится на мыши
Дмитрий Радченко имеется в виду наверное компьютерная мышка?