Лингвистика

Помогите перевести фразу: Don't cross the streams Речь идет о том, когда человек путает что-то, заговаривается

Здесь слово streams во множественном числе, поэтому это цитата из Ghost Busters. По сюжету один из персонажей говорит эти слова другому:

Dr. Egon Spengler: There’s something very important I forgot to tell you.

Dr. Peter Venkman: What?

Dr. Egon Spengler: Don’t cross the streams.

Dr. Peter Venkman: Why?

Dr. Egon Spengler: It would be bad.

Dr. Peter Venkman: I’m fuzzy on the whole good/bad thing. What do you mean, “bad”?

Dr. Egon Spengler: Try to imagine all life as you know
it stopping instantaneously and every molecule in your body exploding at
the speed of light.

Смысл по сюжету: не пересекай "энергетические" потоки (особый вид оружия) .
Переносный смысл: будь аккуратен, не делай чего-то потенциально опасного, не допускай опасных сочетаний. Может быть использовано с юмором.
Wladimir Gatskov
Wladimir Gatskov
37 347
Лучший ответ
Не пересекай потоки.
Это перефразирование пословицы:
cross the stream where it is shallowest

(возможный перевод пословицы:
не зная броду, не суйся в воду (дословно: Переходи речку в самом мелком месте)

Так что "не суйся в воду" - вполне возможный вариант для перевода
Сергей Смирнов
Сергей Смирнов
96 875
Фраза не имеет точного перевода.
Возможно: Не лезь на рожон!
***feruza ***
***feruza ***
43 005
cross - имеет значение не только "пересекать", но и "менять местами", "перепутать". обратите внимание, что streams во мн. ч.; так что буквальный перевод - не путай течения
Не иди против течения