Лингвистика

my fingers don't cross but they crack - как переводится?

Come, come!
My fingers don't cross but they crack
You know I want to pick you up but they don't want you to

вместо crack может быть create, там плохо слышно просто
Юлия Вайц
Юлия Вайц
4 802
MINUS BLINDFOLD
 http://www.deftonesworld.com/adrenalineinfo.htm
По-моему, я что-то читал об этой песне. Её слова хорошо согласуются с тем, что я читал о ней. Прямо в точку. По-моему там было о том, что эта песня о несчастном случае, который произошел с Эйбом во время катания на скейте. Все тру фаны дефтонс знают, что ребята были скейтерами, старое их хобби. Короче, когда они катались по улицам, Эйба сбила машина и водитель просто уехал, по ходу. Если так, то дефтоновские друганы Эйба оказались в пугающей ситуации. Песня начинается словами:
"I leaned back rested on the couch's top Must leave the house soon, Mean gone cause my pops he's hot Grab my blue backpack, and my walkman, grip my bicycle. Because I know my friends are waiting at the door"

Ну, это как бы говорит о многом... о том, с чего все началось - Чино уходит  из дома подальше от отца или что-то такое, там, погулять с друзьями. А потом это:

"But when you turn your back I know they're gonna do You had to prove me right and then we did But that son of a bitch he swerved almost hit two kids Но этот сукин сын вильнул и чуть двоих ребят не сбил I'm feeling heartless, I'm feeling hate So when there's nothin' but the real swing in her fuckin'"

Явно о происшествии речь: "вильнул"
А потом этот хитрый фрагмент:

"Come on! Come! Come! My activities don't cross but they create You know I want to pick you up But they don't want you to Threaten me court, like we got Yeah we cross but we create You know I want to pick you up But they don't want you - Burn"
Когда он говорит "my activities don't cross but they create" (мое занятие не пересекает дороги, но творит) думаю он о том, что его хобби, или увлечение скейтингом в каком-то смысле мешает обществу, но творит развлечение целью. Или тому подобное. А потом: "you know i want to pick you up but they don't want you to" (хочу тебя поднять, но они против) Запутанная фраза о том, что Чино хочет поднять Эйба после того, как его сбили, что идёт намеком, а другие против, может быть потому, что двигать пострадавшего после аварии нельзя, чтобы хуже не стало. ..А затем строчка о суде: "dis me court like we got" очевидно о конкретной ситуации, может быть о том, что в разбирательстве на них смотрели сквозь пальцы как на шпану, которая каталась в неположенном месте. Остальные слова тоже подстроены под этот мессидж. Спутанная песня, но всё вроде сходится. Еще заметка, я читал, что деньги им выплатили, и много, на лечение травмы (Эйба). Слышал, они на них купили инструменты, усилители и свякое такое. Звучит ништяк! Роб Д.

Согласен с Робом Д. о смысле песни. Но она еще и о зароджении дефтонс как группы. Я где-то прочитал, что она началась с того, что не Эйба, а Стефа сбили. Он подал в суд, как любой бы на его месте. Получив компенсацию, он поделился деньгами, купил инструменты и всякое такое. Правда или нет, а задуматься заставляет. Если бы не беспечный водитель, не было бы дефтонсов.
Ричард Р.
Cтасон Пономарёв
5 205
Лучший ответ
Cтасон Пономарёв Или: "мои занятия не пересекаются, но создают"
Юлия Вайц Спасибо. Есть ещё пара неясных моментов, подскажете?

I leaned back rested on the couch's top - "я откинул голову на спинку дивана" что ли? Там ещё done feeding в начале - кого он кормить закончил?
Mean gone cause my pops he's hot - набор слов просто. Даже строение этого предложения непонятно.
Мои пальцы не скрещиваются, они хрустят (трещат, ломаются)
Нодир Эргашев если в тексте так, похоже, да. "Я не скрещивпю пальцы на удачу, я их ломаю"