Лингвистика

Правда, что имя ослика ИА с немецкого (ihr) на русский переводится, как "вы"?

Господин Петросян, залогиньтесь под своим настоящим ником.

имя ослика в немецком языке пишется "I-Aah", а не ihr

И для других "знатоков" немецкого языка. Говорю как человек живущий уже более 18ти лет в Германии.
В южных диалектах как баварский, франкский, швабский - ihr читается как "ир" (удлинённое и) , а в Hochdeutsch - в стандартном немецком - читается как "иа".
Legion Александр Муравьёв
Legion Александр Муравьёв
38 693
Лучший ответ
Автор Винни-Пуха - англичанин, а не немец. В оригинале имя ослика не ihr, а Eeyore. Так что Ваше предположение не подтверждается.

Википедия:

Pooh's ever-glum, slow-talking, sarcastic and pessimistic donkey friend who has trouble keeping his tail attached to his bottom. Eeyore has a house made of sticks, which falls apart many times and has to be rebuilt. Eeyore is more sensible than some of the other animals and is often reluctant to go along with their actions, but usually does not bother trying to oppose anyone because he believes it to be futile to try. His catchphrase is "Thanks for noticing" as indicated to himself.
GA
Guljan Asylbekova
84 120
А разве автор рассчитывал на немецкоговорящих читателей?
Алена Крутько Да уж! Тем более, что автор клички ИА русскоговорящий Борис Заходер.:)))
"Вы", по-немецки - Sie(Сиэ) или Ihr (читается именно как - иР).. . так, что не правда.
**** Асель ****
**** Асель ****
60 010
Голованов Валерий а wir причём тут?
Ольга Иозасовна Дмитриева Вообще-то Sie читается, как "зи"...
Анива Чернышова уважительное "Вы" переводится в немецком как "Sie" и читается "зи". Уважительная форма "Вы" как "Ihr" не используется в немецком языке уже лет как 200. Но обращение к множественному числу "вы" (вы - люди), переводится как "ihr" и в Hochdeutsch (стандартном современном немецком) читается как "иа" (с ударением на удлинённое "и"). В некоторых южных диалектах (баварском, швабском, франкском, австрийском и швейцарском) "ihr" читается как "ир" (с удлинённым "и")
Внесу свою лепту в горячее обсуждение сего вопроса.
Действительно, по-русски ihr звучит, как "иа".
Однако в имени ослика "Иа" ударение идет на "а",
а в немецком аналоге - слове "вы" ударение больше идет на "и".
Конечно, автор никак не причастен к немецкому языку.
И слово "вы" не несет никакого презрения к читателям, в нем вообще нет негативного подтекста.
Оно употребляется в немецком как обращение к группе людей: к друзьям, родственникам и т. д. , с кем ты обычно говоришь на "ты", если вы общаетесь вдвоем, а не в группе.
Rusy Gr
Rusy Gr
26 207
Ihr - читается как" ир", хотя на некоторых южных диалектах "р" читается как удвоенное "а": иаа. так что как-то где-то можно и притянуть к вашему заключению
Clear Mind
Clear Mind
10 193
Legion Александр Муравьёв Вот как раз наоборот, в южных диалектах как баварский, франкский, швабский - ihr читается как "ир" (удлинённое и), а в Hochdeutsch - в стандартном немецком - читается как "иа".
Sanchez на самом деле в [i:ɐ̯] не может быть никаких долгих, поскольку [ɐ̯] ---неслоговая
Много чего можно перевести три раза и смысл будет разный.
Ganna Dovgal
Ganna Dovgal
26