Лингвистика

Что означает надпись на долларе In God We Trust? как в него можно доверять или вкладывать?

Ну, Рузвельт и Ветхий Завет были против, но их не послушали). Trust - это не только доверять, но и кредит. Богу дают кредит, остальные платят наличными. Вкладывают в номинал, а не в надпись.
М*
Манечка ***
25 047
Лучший ответ
Тrust означает ещё "вверять". Трастовые фонды - это как раз такие, где управление своими активами ВВЕРЯЕТСЯ специалистам фонда. Так что эту фразу лучше всего перевести как "Вверям себя богу".

"E Pluribus Unum" корректнее перевести как "из многих - один". Прямо говорится о том, что из многих государств (штатов) создано одно государство (Соединённые Штаты).
Тут использована инверсия, т. е. перестановка слов для усиления эмоционального значения высказывания.

Мы в Бога верим. / Мы на Бога надедемся.
Саня Воронин
Саня Воронин
64 037
Борис Петухов но ведь с точки зрения английской грамматики такой порядок слов не верный
и слово trust не является синонимом слова believe.
In God We Trust = Мы верим в Бога
Денис Зевакин
Денис Зевакин
52 216
А такую надпись видел на автомобильных номерах у коллег и со словарём перевёл её, как "мы доверяемся богу" .Ну или "на бога надеемся"...
Тут действительно употреблена инверсия (перестановка) для усиления значения "кому мы верим или доверяем".
То есть "именно в Б-га (и никого другого) мы верим"
Верим в смысле "полагаемся на".
Сравните с "I believe in angels..."
Эта слава сказанная Немцами когда было освоение Американских земель. Великая Германия оказывала финансовую и военную помощь людям первооткрывателям Америки. т. е строила корабли на которых плыли первооткрыватели. В последующем Великая Германия имела свой доход от богатств Америки. In God We Trust (на бога уповаем) слова взяты из гимна США написана Фрэнсис Скотт Ки 1814 г . Так основание США требовали больших финансовых и человеческих ресурсов т. е за 10 лет страну не построишь и Испания одна не могла освоить новые земли потому были привлечены все государства Европы даже Норвегия, Финляндия и Россия принимала активное участие в освоении новых земель. Ирония Французов. In God We Trust, All Others Pay Cash «Богу доверим в кредит, все остальные платят наличными»
А я думала смысл такой: над нами Бог.
Галя Петрух
Галя Петрух
2 680
Ты на вопрос забыл ответить, мистер историк. Ответ- "Бог с нами" или "Мы верим в бога".
Надпись на долларах In God We Trust - переводится как - Мы верим в бога. Означает это то, что в этого бога они верят, ему и приклоняются и жертвы приносят. Кстати, мало кто знает, что на Руси слово БОГатый означало ранее - Бога много в человеке, БОГатый духовно и нравственно. Только было это до той поры пока не пришла западная культура и не стала внушать всем, что главный бог это деньги
* A S I K * P.v.l
* A S I K * P.v.l
1 055
in god we trust - Уповаем на Бога
in God We Trust - Бог с нами всегда!
Кызбурак Саякова где слово всегда в "in God We Trust"? Всегда по англ. "always".
у меня есть такая монета 1991 года