Лингвистика

кто работал на заводе передчиком, нужен ваш опыт, рассскажите

расскажите, чем вы там занимались? какие делали переводы больше: устные /письменные?
как в основном ваш рабочий день проходил?
расскажите, как устраивались! очень нужно знать
HM
Husein Mahmaev
8
Я работал переводчиком на заводе, на монтаже и пусконаладке. В основном это устно, бродишь с ними по цеху, помогаешь объясниться с нашим персоналом, переводишь обучение персонала, переговоры с начальством. А также поездки в Москву для встречи в аэропорту и сопровождения в наш город. Ну и проводить надо обратно, когда уезжают. Чтобы знать терминологию, в документацию надо заглядывать. Надо предусматривать, о чем завтра говорить придется, чтобы дома подготовиться. Рабочий день: встреча у гостиницы с автобусом, доставка на завод, завтрак с ними в заводской столовой, цех, обед с ними, в конце дня доставка в гостиницу. С устройством проблем не было: я по жизни не переводчик, а инженер, работал на этом заводе. Когда была нужда, меня привлекали. А когда иностранцев на заводе не было, сидели переводчики в бюро переводов, документацию переводили. Мне очень нравилось, работа живая, интересная. Итальянцы в общении народ очень приятный. Весело было!
АТ
Андрей Тетенов
44 911
Лучший ответ
8 лет работаю переводчиком.
На предприятиях обычно дятлы работают, без опыта.
Иди в частную контору.
Завтра рабочий день. Спрошу у товарищей, довелось ли кому-нибудь из них работать на этой должности передчика. Если выйдет - рассскажу.
копейки собирать желаешь? Тогда иди и работай на завод! Уж на квартиру точно и за 10 жизней не заработаешь за з/п переводчика=))))))))))))))) Переводчик на заводе - тот же разнорабочий, только в сфере перевода. Удачи тебе занять шину заводских рабов=)
так понятно, что если на заводе есть иностранцы, то любой передчик будет в основном устно с ними бегать.
Но обычно завод сам по себе, иностранцы сами по себе, так что больше письменно и, может, чуть-чуть по телефону.