Лингвистика

Уважаемые лингвисты, признайтесь, что в глубине души вы совсем не рады

прогрессу в области машинного перевода, ведь пусть незначительно, но обесценивается ваше ремесло. Или я один так думаю?
Ты один так думаешь. Машинные переводы просто смешны.
Маша Передерий
Маша Передерий
76 603
Иногда для экономии времени пользуюсь машинным переводом, а потом всегда убеждаюсь, что время я не сэкономила. Оно уходит на замену неправильно выбранных вариантов для полисемических оборотов, перестановку порядка слов, с артиклями всегда большая возня и др.
Айгуль Гаязова
Айгуль Гаязова
56 870
Наивный думаешь тут прямо перводчики сидят :-) школота и те кому делать нечго. Для общего развития: никогда машина не переведет так как это сделает человек знающий язык. Машины выдают буквальный перевод, на уровне "моя твоя понимать" который сразу видно тому кто хоть начальное представление о языке имеет.
одинако ужасно и уродливо сейчас выглядят и машинные переводы, и разговорный язык.
Скоро мир захватят роботы которые смогут - читать, писать, переводить, еду готовить, воевать!!!
Я не переводчик. Просто наслаждаюсь языками да даю уроки. Но машины пока так позорно переводят, что...))
Когда компьютеры начнут писать приличные стихи и рассказы, тогда будем не рады, а пока "ударьте мышь по правой почке" вместо "нажмите правую кнопку мышки" все в порядке.
Светлана Пак
Светлана Пак
5 398
Не, не ты один. Есть еще туповатые заказчики, которые так думают. Пока не почитают перевод, сделанный Гуглом.
Дословный перевод не есть правильный. Когда компьютеры начнут переводить слова согласно контекста, тогда может быть будем переживать. Машины выдают перевод слова с множеством значений, не так как надо в конкретном случая, а как у него заложено в приоритете. Utter rubbish! Машина не сравниться с хорошим переводчиком, который сделает перевод, может чуть-чуть медленнее, но на 100% качественнее! Не зря же нас учили)

Похожие вопросы