Лингвистика
Как правильно произносится имя Liu Kang - Лю Кенг или все таки Лю Кан? Shang Tsung - Шан Цун или Шанг Цунг.
Лю кэнг и Шэн Цунг
Канг и Цунг по английски.
Кан и Цун по узкопленочному.
=)
Кан и Цун по узкопленочному.
=)
Звук NG, или носовой велярный, является одним из самых специфических для русского уха. В русском языке и других славянских такого звука нет - он появляется только в заимствованных словах перед К и Г (банк, манго), а сам по себе отсутствует. Почти во всех германских и восточных языках он есть. В кантонском языке, на котором говорят в Гонконге и прилегающих районах Гуандуна, есть даже слогообразующий (!) звук /ŋ/, который часто является фамилией и передаётся на русский язык как Ын (северокорейский вождь тут вообще никаким местом).
В русском языке закрепилась традиция передавать "германский" NG как НГ (КиНГстон, ахтуНГ, сюрстрёммиНГ), а "восточный", кроме вьетнамского, как Н или даже НЪ (ПекиН, ПхёНчхаН, но: НячаНГ). Если китайское или корейское название пришло через английский, возможна и передача НГ (тот же ГонкоНГ, который на самом деле ХёнкоН).
Если строго подходить, то с именами этих китайских бойцов Смертельной битвы, можно и так, и так, потому что эти слова пришли в эпоху глобализации через английский, а не в начале прошлого века. Китаисты и любители единоборств, конечно, произнесут Лю Кан и Шан Цзун, но остальные скорее всего прочтут это как Лю Кенг и Шанг Цунг.
А сербы почти везде пишут НГ для велярного звука и Н для "обычного" (там где у нас мягкий НЬ), т. е. Пекинг и Шаолин.
В русском языке закрепилась традиция передавать "германский" NG как НГ (КиНГстон, ахтуНГ, сюрстрёммиНГ), а "восточный", кроме вьетнамского, как Н или даже НЪ (ПекиН, ПхёНчхаН, но: НячаНГ). Если китайское или корейское название пришло через английский, возможна и передача НГ (тот же ГонкоНГ, который на самом деле ХёнкоН).
Если строго подходить, то с именами этих китайских бойцов Смертельной битвы, можно и так, и так, потому что эти слова пришли в эпоху глобализации через английский, а не в начале прошлого века. Китаисты и любители единоборств, конечно, произнесут Лю Кан и Шан Цзун, но остальные скорее всего прочтут это как Лю Кенг и Шанг Цунг.
А сербы почти везде пишут НГ для велярного звука и Н для "обычного" (там где у нас мягкий НЬ), т. е. Пекинг и Шаолин.
Лю Кенг (англ. Liu Kang, кит. 刘康) и Шан Цзун (англ. Shang Tsung, кит. 尚宗)
Похожие вопросы
- Как всё - таки правильно произносится имя Доктора Стренджа?
- Как правильно произносится колледж или калледж
- Как всё-таки правильно произносится Mitsubishi? Митсубиси или Митсубиши, как оно звучит в оригинале?
- Как все-таки правильно произносится артикль "the"? "зэ" или "вэ"?
- Как правильно произносится слово трамвай?
- Как правильно произносится слово дождь?
- Как правильно произносится слово "шинель"? С "е" или "э"?
- Как правильно произносится слово body? бАди или бОди?
- Как правильно произносится на немецком стих Линдемана??
- как правильно произносится по английски "The"