Предполагаю, что некоторая разница есть.
What is there on the table? - Что (вообще) находится на этом столе?
Ответ: There are some meal, my boot and Ann's strings on the table. - На столе находятся еда, мой ботинок.. .
What is on the table - Что это на столе?
Ответ: My boot is. - Мой ботинок.
Лингвистика
В чем разница. what is there on the table vs what is on the table?
В английском много параллельных образований: в грамматике, лексике. -Есть общегерманские явления и романские заимствования.
There is - более фразеологично (в немецком es gibt)

There is - более фразеологично (в немецком es gibt)

Могу ошибаться.
Но мне второй вопрос кажется вообще неправильным.
Формально всё правильно. А по смыслу?
Давайте отталкиваться от ОТВЕТА на вопрос.
What is there on the table? Что (есть) на столе? (Перевод слова "there" как "там" - ошибочный в данном случае.)
Ответ: There is a book there. / There is a book on the table. Там / на столе/ - книга.
Теперь начнём с ответа , и попробуем сообразить, какой же должен быть вопрос в следующем случае.
A book is on the table. Книга на столе.
Возможно, даже лучше было бы сказать: The book is on the table.
Потому что вопрос тут будет: Where is the book? Где (эта) книга?
Может, меня зациклило?
Я даже придумать не могу, в какой ситуации можно употребить второй вопрос.
Разве только: What is it? Over there, on the table. Что это? Вон там, на столе.
Но мне второй вопрос кажется вообще неправильным.
Формально всё правильно. А по смыслу?
Давайте отталкиваться от ОТВЕТА на вопрос.
What is there on the table? Что (есть) на столе? (Перевод слова "there" как "там" - ошибочный в данном случае.)
Ответ: There is a book there. / There is a book on the table. Там / на столе/ - книга.
Теперь начнём с ответа , и попробуем сообразить, какой же должен быть вопрос в следующем случае.
A book is on the table. Книга на столе.
Возможно, даже лучше было бы сказать: The book is on the table.
Потому что вопрос тут будет: Where is the book? Где (эта) книга?
Может, меня зациклило?
Я даже придумать не могу, в какой ситуации можно употребить второй вопрос.
Разве только: What is it? Over there, on the table. Что это? Вон там, на столе.
Разница оттеночная - в первом случае спрашивающий типа недоумевает, что за хрень на столе лежит, а во втором интересуется что вообще есть на столе.
Как таковой разницы в принципе нет для нас, носителей русского языка. Но так как речь идет о носителях английского языка, то разница все же есть.
What is there on the table?- что там на столе? Вы, грубо говоря, пальцем тыкаете на конкретный предмет, лежащий на столе, чтобы спросить что это, потому что этот предмет для вас не известен.
What is on the table?-Что на столе? Вы указываете на конкретный стол, но предмет вы просто не можете разобрать.
What is there on the table?- что там на столе? Вы, грубо говоря, пальцем тыкаете на конкретный предмет, лежащий на столе, чтобы спросить что это, потому что этот предмет для вас не известен.
What is on the table?-Что на столе? Вы указываете на конкретный стол, но предмет вы просто не можете разобрать.
Разницы не вижу.
Anar Karimanova
Зачем тогда лишнее слово?
Нет разницы. В первом случае что находиться на столе? Во втором что находиться на столе?
ну если совсем докапывться, то в первом случае "что это там на столе", во втором "что это на столе". Смысловой разницы нет
Похожие вопросы
- Можно ли сказать A lamp is on the table. Или обязательно только There is a lamp ?
- В чем разница? What is the difference between "like doing" и "like to do"
- Когда использовать at, а когда on? Не считая at the school и on the table.
- Нужен правильный перевод Over on the Notes Blog, we’ve searched the web for six of the best mobile shopping experiences
- What is there interesting here?Are you interested to wash your face then?(Что в этом интересного? Мыть своё лицо потом?)
- What is the origin of the word holiday?
- There is a tree behind the house. / The tree is behind the house. - Разница?
- Помогите решить задачу по английскому языку, пожалуйста What letter is two ...the letter C?
- "Диван у окна". Почему правильно "The sofa is by the window" а не "There is a sofa by the window"
- Is the process of nomination a one-time act only? Can it be reproduced for several times on the same lexical material?