Лингвистика
Песня Шуфутинского "еврей-портной" слова есть: "Папа в ушко майзу скажет - засмеешься. " Что такое МАЙЗА, не могу найти.
майса -правдивая история, легенда, миф в зависимости от смысла
майса это и шутка и сказка
сказка епт. по смыслу понять можно
Rakosh Kebekbaeva
ну ладно, девушке простительно не понять))
Алина Соловьева
лошара епт ты и есть. по смыслу иное можно понять! по своему смыслу учи дитей своих
майса - это такая поучительная история у евреев) иногда не без юмора)
кстати, с точки зрения лингвистики настоящая майса подразумевает правдивость
кстати, с точки зрения лингвистики настоящая майса подразумевает правдивость
Вячеслав Хобовец
пиздеж по русски))
так все-таки как правильно майса или майза?
Текст песни Алла Иошпе - Еврейский портной
Тихо, как в раю...
Звёзды над местечком
Высоки и ярки.
Я себе пою, я себе крою.
Опустилась, ночь.
Отдохните, дети,
День был очень жарким.
За стежком стежок,
Грошик стал тяжел,
Ой, вэй!
Было время, были силы,
Да уже не то.
Годы волосы скосили,
Вытерли моё пальто.
Жил один еврей, так он сказал,
Что всё проходит.
Солнце тоже, вэй,
Садится на закате дня.
Но оно ещё родится,
Жаль, что не в пример меня...
Кто же будет одевать их всех
Потом по моде?..
Девочка моя,
Завтра утром ты
Опять ко мне вернёшься,
Милая моя, фэйгелэ моя,
Грустноглазая,
Папа в ушко майсу скажет,
Засмеёшься.
Люди разные, и песни разные...
Ой, вэй!
Будет день, и будет пища,
Жить не торопись.
Иногда богаче нищий,
Тот, кто не успел скопить.
Тот, кого уже никто нигде
Ничем не держит.
Нитка, бархат да иголки -
Вот и все дела.
Да ещё талмуд на полке, -
Так бы жизнь шла да шла...
Только солнце вижу я
Всё реже, реже...
Было время, были силы,
Да уже не то.
Годы волосы скосили,
Вытерли моё пальто.
Жил один еврей, так он сказал,
Что всё проходит.
Тихо, как в раю...
Звёзды над местечком
Высоки и ярки,
Я себе пою, я себе крою...
Я себе пою...
Тихо, как в раю...
Звёзды над местечком
Высоки и ярки.
Я себе пою, я себе крою.
Опустилась, ночь.
Отдохните, дети,
День был очень жарким.
За стежком стежок,
Грошик стал тяжел,
Ой, вэй!
Было время, были силы,
Да уже не то.
Годы волосы скосили,
Вытерли моё пальто.
Жил один еврей, так он сказал,
Что всё проходит.
Солнце тоже, вэй,
Садится на закате дня.
Но оно ещё родится,
Жаль, что не в пример меня...
Кто же будет одевать их всех
Потом по моде?..
Девочка моя,
Завтра утром ты
Опять ко мне вернёшься,
Милая моя, фэйгелэ моя,
Грустноглазая,
Папа в ушко майсу скажет,
Засмеёшься.
Люди разные, и песни разные...
Ой, вэй!
Будет день, и будет пища,
Жить не торопись.
Иногда богаче нищий,
Тот, кто не успел скопить.
Тот, кого уже никто нигде
Ничем не держит.
Нитка, бархат да иголки -
Вот и все дела.
Да ещё талмуд на полке, -
Так бы жизнь шла да шла...
Только солнце вижу я
Всё реже, реже...
Было время, были силы,
Да уже не то.
Годы волосы скосили,
Вытерли моё пальто.
Жил один еврей, так он сказал,
Что всё проходит.
Тихо, как в раю...
Звёзды над местечком
Высоки и ярки,
Я себе пою, я себе крою...
Я себе пою...
Ирина Кузнецова
Вот обращение от лица портного к дочке «Милая моя, фейгеле моя, грустноглазая». Что значит фейгеле?
Слово переводится с идиша очень просто – «птичка», иногда говорят «ласточка».
«Папа в ушко майсу скажет» – еще одна цитата из песни. Слово майса на иврите обозначает «мудрость, притча», а на идише – «шутка». Наш портной говорит на идише, поэтому, скорее всего, здесь имеется в виду шутка, оттого дальше: «засмеешься».
«Был один еврей, так он сказал, что все проходит…». Здесь имеется в виду легендарный царь Соломон. Впрочем, в Библии он не произносит эти слова, они выгравированы на его кольце: «Все проходит, пройдет и это».
«Звёзды над местечком высоки и ярки...» Слово место (с нюансами произношения) по-украински и по-польски означает «город». «Местечко» в песне, по всей видимости, – «городок».
Слово переводится с идиша очень просто – «птичка», иногда говорят «ласточка».
«Папа в ушко майсу скажет» – еще одна цитата из песни. Слово майса на иврите обозначает «мудрость, притча», а на идише – «шутка». Наш портной говорит на идише, поэтому, скорее всего, здесь имеется в виду шутка, оттого дальше: «засмеешься».
«Был один еврей, так он сказал, что все проходит…». Здесь имеется в виду легендарный царь Соломон. Впрочем, в Библии он не произносит эти слова, они выгравированы на его кольце: «Все проходит, пройдет и это».
«Звёзды над местечком высоки и ярки...» Слово место (с нюансами произношения) по-украински и по-польски означает «город». «Местечко» в песне, по всей видимости, – «городок».
С идиша на русский майса переводится как шутка!
Майса - прикольная, поучительная история из жизни, не обязательно своей
Похожие вопросы
- Помогите!! ! Перерыла всё, что можно и не могу найти ни слов к этой песне ни перевода.. . Может я уже совсем дура (((
- почему в великом-Могучем опять нет слов подходящих. очень часто не могу найти слова в этом примитивном языке,
- я давно не могу найти песню..
- Не могу найти еще одно слово в русском языке из пяти, оканчивающихся на -ЦО (четыре слова нашла: яйцо, лицо, крыльцо, ко
- про что песня или перевод пожалуйста негде не могу найти
- О чём поёт Боб Дилан в песне "Series Of Dreams"? Перевод песни не могу найти. Хотя бы примерно.
- помогите найти слова песни O-Zone- Printre nori(на молдавском) именно в правильном правописании, нигде не могу найти...
- Вопрос по правописанию: никак не могу найти точного правила выделения (или невыделения) слова "благо", запятая нужна?
- Вот нигде не могу найти исконно-праславянское слово "крюк"...
- Что за свистопляска с ударением в слове "сеть" ? Можете найти стихи со словом "сеть"?